À cet égard, une première option serait de restreindre son utilisation à des situations relatives au chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون الخيار الأولي اقتصار استخدامه على الحالات المتعلقة بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
3. Résumé des recommandations relatives au chapitre II | UN | ٣ - موجز التوصيات المتعلقة بالفصل الثاني |
D'après les réponses de l'auto-évaluation, le taux d'application intégrale pour le chapitre V était plus faible que pour tous les chapitres de la Convention. | UN | وتشير ردود التقييم الذاتي المتعلقة بالفصل الخامس إلى أدنى معدلات التنفيذ التام مقارنة بجميع فصول الاتفاقية. |
S'il doit être conservé, sa portée et son exercice, comme nous l'avons proposé précédemment, ne devraient s'appliquer qu'aux questions relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | وإذا ما أبقـــي عليـه - فعندئذ وكما اقترحنا من قبل - ينبغي أن يقتصر نطاق تطبيقه واستخدامه على المسائل المتعلقة بالفصل السابع من الميثاق. |
Il était également prévu que le secrétariat élabore un document de séance à l'intention de la Commission, qui incorporerait les dispositions révisées liées au chapitre IV de la Loi type. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم الأمانة أن تعدّ للجنة ورقة غرفة اجتماع تتضمن الأحكام المنقحة المتعلقة بالفصل الرابع من القانون النموذجي. |
37. La Présidente note que les recommandations se rapportant au chapitre XII ont déjà été adoptées pendant la première partie de la session. | UN | 37- الرئيسة لاحظت أن التوصيات المتعلقة بالفصل الثاني عشر سبق اعتمادها خلال الجزء الأول من الدورة. |
Les recommandations relatives au chapitre IV, intitulé " Redressement " , figurent dans le document A/CN.9/559/Add.3. | UN | ترد التوصيات المتعلقة بالفصل الرابع - إعادة التنظيم في الوثيقة A/CN.9/559/Add.3. خامسا- ادارة الاجراءات |
- Ensemble de propositions relatives au chapitre " énergie " du Programme d'action, formulées sur la base de la réunion de haut niveau sur l'énergie tenue en mars; | UN | - مجموعة من المقترحات المتعلقة بالفصل الخاص بالطاقة في برنامج العمل، حددت على أساس ما تمخض عنه الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الطاقة الذي عقد في آذار/مارس؛ |
Il voudra peut-être encourager les États parties à continuer de partager des informations nouvelles et actualisées sur les bonnes pratiques ayant trait à l'application des politiques, mesures et pratiques relatives au chapitre II de la Convention. | UN | ولعلّه يشجِّع الدول الأطراف على مواصلة تبادل المعلومات الجديدة والمحدَّثة عن الممارسات الجيِّدة في مجال تنفيذ السياسات والتدابير والممارسات المتعلقة بالفصل الثاني من الاتفاقية. |
Protection et promotion de la santé Le présent rapport a été établi par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), qui a été chargée de la coordination pour le chapitre 6 d'Action 21 conformément aux dispositions arrêtées par le Comité interorganisations sur le développement durable. | UN | ـ * أعدت التقرير منظمة الصحة العالمية بوصفها مديرة المهام المتعلقة بالفصل ٦ من جدول أعمال القرن ٢١، وفقا للترتيبات التي وافقت عليها اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة. |
Il a été établi par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), qui est l'organisme coordonnateur pour le chapitre 5 d'Action 21, en consultation avec le Secrétariat de l'ONU, conformément aux dispositions arrêtées par le Comité interorganisations sur le développement durable à sa quatrième session. | UN | وأعد التقرير بواسطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوصفه مديرا للمهمة المتعلقة بالفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١، بالتشاور مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وطبقا للترتيبات التي وافقت عليها اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الرابعة. |
Conformément aux dispositions qui avaient été arrêtées par le Comité interorganisations sur le développement durable à sa quatrième session, il a été établi par le PNUE, lequel agissait en qualité d'agent de coordination pour le chapitre 12 d'Action 21 et a travaillé en consultation avec le Secrétariat de l'ONU. | UN | وقد أعد التقرير برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه مديرا للمهام المتعلقة بالفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١، بالتشاور مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وذلك وفقا للترتيبات التي وافقت عليها اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الرابعة. |
Cependant, l'usage du droit de veto devrait être limité et ne s'appliquer qu'à des questions relevant du Chapitre VII. De cette manière, nous devons agir rapidement pour mener à bien les réformes du système des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, afin de rétablir la capacité du système multilatéral de mieux nous servir tous. | UN | بيد أنه ينبغي الحد من استخدام حق النقض وعدم تطبيقه إلا على المسائل المتعلقة بالفصل السابع. ويجب علينا في ذلك أن نتحرك بسرعة لإتمام الإصلاحات المتعلقة بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، حتى نتمكن من استعادة قدرة هذه المنظومة المتعددة الأطراف على خدمتنا جميعاً بشكل أفضل. |
7.25 Le sous-programme aura principalement pour objet de fournir un apport juridique directement lié aux opérations de maintien de la paix et aux activités politiques de l'Organisation, notamment de prendre plusieurs initiatives relatives aux commissions créées par des résolutions du Conseil de sécurité, aux missions de bons offices du Secrétaire général et aux questions relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | ٧ - ٢٥ ينصب التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي على المدخل القانوني الذي يتصل اتصالا مباشرا بعمليات حفظ السلم واﻷنشطة السياسية للمنظمة، بما في ذلك المبادرات المتعددة المتعلقة باللجان المنشأة بموجب قرارات مجلس اﻷمن، وبعثات المساعي الحميدة لﻷمين العام، والمسائل المتعلقة بالفصل السابع من الميثاق. |
Le Groupe de travail a également décidé que le secrétariat devrait poursuivre ses activités de collecte d'informations liées au chapitre II de la Convention, en se concentrant sur les bonnes pratiques et les initiatives à l'appui de la mise en œuvre de ce chapitre, comme établi par les États parties. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تواصل الأمانة الاضطلاع بأنشطتها الهادفة إلى جمع المعلومات المتعلقة بالفصل الثاني من الاتفاقية، وذلك بالتركيز على تحديد الممارسات الفضلى التي تنتهجها الدول الأطراف والمبادرات التي وضعتها فيما يتصل بتنفيذ ذلك الفصل. |
54. La Présidente note que les recommandations se rapportant au chapitre XIII ont déjà été adoptées pendant la première partie de la session. | UN | 54- الرئيسة لاحظت أن التوصيات المتعلقة بالفصل الثالث عشر قد اعتمدت بالفعل خلال الجزء الأول من الدورة . |
Rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies : résultats des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2007 et 2008 et statistiques sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils | UN | تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2007 و 2008 والإحصاءات المتعلقة بالفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة |
C'est dans cet esprit que le présent rapport a été établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), qui est chargée de coordonner les activités de suivi du chapitre 14 et d'autres chapitres pertinents d'Action 21 dans le cadre du Comité interorganisations sur le développement durable. | UN | وقد أعدت هذا التقرير وفقا لذلك النهج منظمة الأغذية والزراعة بوصفها الجهة المسؤولة عن إدارة المهام المتعلقة بالفصل 14 من جدول أعمال القرن 21. |
Les textes relatifs au chapitre II, tels qu'ils ont été modifiés, sont reproduits dans l'annexe (partie 1). | UN | وترد في المرفق )الجزء اﻷول( النصوص المتعلقة بالفصل الثاني، كما عدﱢلت. |
Depositary notifications with bulky attachments, for example those relating to chapter 11(b) 16 are sent by facsimile. > > . | UN | أما إخطارات الإيداع المشفوعة بملحقات ضخمة، من قبيل إخطارات الإيداع المتعلقة بالفصل 11(ب) 16()، فترسل عن |
40. Bien qu'en juillet 2007 un texte de loi interdisant la ségrégation dans les écoles ait été adopté, selon le RCRISS ses dispositions relatives à la ségrégation ne permettent pas d'éliminer ce phénomène. | UN | 40- وعلى الرغم من اعتماد تشريع في تموز/يوليه 2007 يحظر فصل المدارس على أساس تمييزي، يرى مركز التدخلات والدراسات أن الأحكام القانونية المتعلقة بالفصل التمييزي ليست كافية للقضاء على هذه الظاهرة. |
Le Comité consultatif constate qu'en 1994 ce poste avait été initialement approuvé pour des activités relevant du programme contre l'apartheid mais avait été " mis temporairement à la disposition du Département des opérations de maintien de la paix pour renforcer la Division de ce Département qui s'occupe de l'Afrique " . | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تمت الموافقة أصلا على هذه الوظيفة في عام ١٩٩٤ لﻷنشطة المتعلقة بالفصل العنصري، غير أنها " أتيحت، بصفة مؤقتة، ﻹدارة عمليات حفظ السلم، تعزيزا لشعبة افريقيا التابعة لها " . |
Rappelant sa Recommandation générale no 19 (1995) concernant l'article 3 de la Convention sur la ségrégation raciale, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la répartition géographique des ethnies et sur les mesures prises pour suivre les tendances en la matière et prévenir la ségrégation. | UN | إذ تذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 19(1995) بشأن المادة 3 المتعلقة بالفصل العنصري، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أي أنماط عرقية تتعلق بالإقامة وعن أي تدابير تُتّخذ لرصد الاتجاهات ومنع الفصل. |