ويكيبيديا

    "المتعلقة بالقوات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les forces armées
        
    • relative aux forces armées
        
    • relatives aux forces armées
        
    • concernant les forces armées
        
    • ayant trait aux forces armées
        
    Il a pleinement participé aux négociations qui ont débouché sur le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE). UN ولقد اضطلعت بدور كامل في المفاوضات التي أدت إلى إبرام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Il a pleinement participé aux négociations qui ont débouché sur le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE). UN ولقد اضطلعت بدور كامل في المفاوضات التي أدت إلى إبرام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Nous réaffirmons que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est la pierre angulaire de la sécurité en Europe. UN كما نؤكد من جديد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها حجر الزاوية لﻷمن اﻷوروبي.
    :: Transparence et accès du public à l'information relative aux forces armées, compte dûment tenu des besoins en matière de sécurité nationale. > > UN :: الشفافية وإمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالقوات المسلحة مع إيلاء المراعاة الواجبة لمقتضيات الأمن القومي. "
    3. Révision intégrale de la législation relative aux forces armées : envisager de réformer diverses lois relatives aux forces armées, notamment la loi organique sur la défense nationale, le Code de justice militaire et les lois relatives au contrôle des armes et des explosifs. UN ٣ - التنقيح التام للتشريعات المتعلقة بالقوات المسلحة: النظر في إدخال تعديلات على مختلف القوانين العسكرية ولا سيما القانون اﻷساسي للدفاع الوطني وقانون القضاء العسكري والقوانين المتعلقة بمراقبة اﻷسلحة والمتفجرات.
    Le Premier Ministre a fait, à l'intention du Représentant spécial, le point de certains des programmes de réforme du Gouvernement, concernant les forces armées, l'administration communale, le système juridique, l'appareil judiciaire et l'économie. UN وقدم رئيس مجلس الوزراء إلى الممثل الخاص معلومات مستكملة عن بعض البرامج الإصلاحية الحكومية المتعلقة بالقوات المسلحة والإدارة المحلية والنظام القانوني والقضاء والاقتصاد.
    2. Réglementation et réduction générales des armements et renseignements sur les forces armées des Nations Unies. UN ٢ - التنظيم والتخفيض العامان للتسلح، والمعلومات المتعلقة بالقوات المسلحة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Des progrès sont accomplis dans la maîtrise des armements, notamment dans la mise en oeuvre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ويجري احراز التقدم في تحديد اﻷسلحــة، ولا سيما في تنفيذ المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La vive inquiétude que j'éprouve quant à ce qu'il risque d'advenir du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe devant le bouleversement radical de la situation militaire et politique en Transcaucasie me pousse à vous adresser la présente lettre. UN إن ما دفعني إلى الكتابة إليكم هو قلقي الشديد بشأن مستقبل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، نظرا ﻷن الحالة العسكرية والسياسية في منطقة جنوب القوقاز قد تغيرت تغيرا جذريا.
    L'Ukraine est prête à s'acquitter de toutes ses obligations en ce concerne la mise en oeuvre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وأوكرانيا مستعدة لﻹضطلاع بجميع الالتزامات فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    4. Réglementation et réduction générales des armements et renseignements sur les forces armées des Nations Unies UN ٤- التنظيم العام لﻷسلحة وتخفيضها والمعلومات المتعلقة بالقوات المسلحة لﻷمم المتحدة ٥- المسألة المصرية
    4. Réglementation et réduction générales des armements et renseignements sur les forces armées des Nations Unies UN ٤ - التنظيم العام لﻷسلحة وتخفيضها والمعلومات المتعلقة بالقوات المسلحة لﻷمم المتحدة
    4. Réglementation et réduction générales des armements et renseignements sur les forces armées des Nations Unies UN ٤ - التنظيم العام لﻷسلحة وتخفيضها والمعلومات المتعلقة بالقوات المسلحة لﻷمم المتحدة
    Le Traité sur les forces armées classiques en Europe, qui prévoit l'élimination d'environ 50 000 systèmes d'armes classiques d'ici à 1995, constitue la clef de voûte de l'architecture sécuritaire européenne et un exemple réussi de désarmement régional. UN إن المعاهــدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تنص على ازالة ما يقرب من ٠٠٠ ٥٠ نظام لﻷسلحة التقليدية في موعد غايته ١٩٩٥، تشكل حجر الزاوية في نظام اﻷمن اﻷوروبي وتعتبر مثالا ناجحا لنزع السلاح الاقليمي.
    Le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE) a fixé un niveau considérablement réduit pour chaque pays européen. UN فقد حددت المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا مستوى أدنى إلى حد كبير من اﻷسلحة لكل بلد من البلدان اﻷوروبية.
    L'adoption, au début des années 90, du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, du Traité relatif au libre survol des territoires et du Document de Vienne de 1992 a fait considérablement avancer les travaux de l'OSCE dans ce domaine. UN ومثَّــل اعتماد المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ومعاهدة السماوات المفتوحة ووثيقة فيينا لسنة 1992 في التسعينات خطوة كبيرة في عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال.
    Le Traité sur les forces armées conventionnelles et le Document de Vienne ont été encore améliorés par la suite, leur version la plus récente ayant été adoptée à Istanbul en 1999. UN وحُسِّـنت المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا فيما بعد، واعتُمدت أحدث صيغة في اسطنبول في عام 1999.
    Il va sans dire que, compte tenu des circonstances, le respect inconditionnel des dispositions du Traité sur les forces armées classiques en Europe joue un rôle crucial pour le maintien de la stabilité et de la paix dans le Sud du Caucase. UN ومن نافلة القول أن التقيد غير المشروط وغير المنقوص بأحكام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا يؤدي، في ظل هذه الظروف، دورا أساسيا في صون الاستقرار والسلام في جنوب القفقاس.
    Toute solution au problème du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe doit reposer sur le principe d'une sécurité indivisible. UN إن السعي لإيجاد حل للوضع الناجم عن المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا يجب أن يقوم على مبدأ عدم قابلية الأمن للتجزئة.
    b) Dispositions relatives aux forces armées UN )ب( اﻷحكام المتعلقة بالقوات المسلحة
    2. Réformes concernant les forces armées (II.A) UN ٢ - الاصلاحات المتعلقة بالقوات المسلحة )ثانيا - ألف(
    En prenant cette mesure, le Gouvernement s'est conformé aux principales dispositions des accords ayant trait aux forces armées. UN وبهذا اﻹجراء تكون الاتفاقات المتعلقة بالقوات المسلحة قد نفذت في جوهرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد