ويكيبيديا

    "المتعلقة بالماء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'eau
        
    • relatifs à l'eau
        
    • liées à l'eau
        
    • liés à l'eau
        
    • concernant l'eau
        
    • domaines de l'eau
        
    Rappelant les grands principes mis en évidence par les conférences sur l'eau et l'assainissement de Dublin, de Marrakech, de Paris, de Rio de Janeiro et la Déclaration sur le droit au développement,. UN وإذ نذكِّر بالمبادئ العظيمة التي أبرزتها المؤتمرات المتعلقة بالماء والإصحاح في دبلن ومراكش وباريس وريو دي جانيرو والإعلان بشأن الحق في التنمية،
    L'UNICEF a grandement aidé le Gouvernement à finaliser le projet de politique nationale sur l'eau potable. UN - وما فتئت اليونيسيف تقدم للحكومة دعماً كبيراً في وضع اللمسات الأخيرة على مشروع السياسة الوطنية المتعلقة بالماء الشروب.
    Depuis sa mise en place, la plupart des données font apparaître une amélioration remarquable des indicateurs relatifs à l'eau et à l'assainissement. UN وتشير معظم الأرقام، منذ إطلاق المبادرة، إلى حدوث تحسن مذهل في المؤشرات المتعلقة بالماء والصرف الصحي.
    Depuis sa mise en place, la plupart des données font apparaître une amélioration remarquable des indicateurs relatifs à l'eau et à l'assainissement. UN وتشير معظم الأرقام، منذ استهلال المبادرة، إلى حدوث تحسن مذهل في المؤشرات المتعلقة بالماء والصرف الصحي.
    Au Viet Nam, un projet d'amélioration d'infrastructures liées à l'eau, l'assainissement et la santé a été mis en œuvre dans quatre provinces de zones rurales. UN ونُفذ في أربع مقاطعات في المناطق الريفية، في فييت نام، مشروع لتحسين الهياكل الأساسية المتعلقة بالماء والصرف الصحي والصحة، موّله البنك الدولي وحكومة الدانمرك.
    Toutefois, sans avoir accès à cette installation, l'Agence ne peut vérifier la déclaration de l'Iran selon laquelle il n'a pas suspendu les travaux sur les projets liés à l'eau lourde et ne peut donc présenter un rapport exhaustif sur cette question. UN بيد أنه، من دون معاينة هذه المحطة لا يمكن للوكالة التحقق من تصريحات إيران بأنها لم تُعلق العمل على المشاريع المتعلقة بالماء الثقيل وبالتالي لا يمكنها الإفادة بشكل كامل بشأن هذه المسألة.
    Améliorer la surveillance mondiale des objectifs concernant l'eau et l'assainissement suppose de mobiliser un appui politique. UN 35 - وإن تحسين الرصد العالمي للأهداف المتعلقة بالماء والصرف الصحي يتطلب تعبئة الدعم السياسي للعملية.
    L'Espagne a salué la ratification de divers instruments internationaux, les engagements contractés dans les domaines de l'eau et de l'assainissement et l'adoption de la loi contre la violence familiale. UN 118- ورحبت إسبانيا بالتصديق على صكوك دولية، وبالالتزامات المتعلقة بالماء والمرافق الصحية، وبتشريعات العنف المنزلي.
    En Inde et au Népal, ONU-Habitat a conclu un partenariat avec Coca Cola Inde pour soutenir les initiatives sur l'eau et l'assainissement et a poursuivi son partenariat existant avec BASF à ces mêmes fins. UN 24 - وقد دخل موئل الأمم المتحدة في نيبال والهند في شراكة مع شركة كوكاكولا الهند لدعم المبادرات المتعلقة بالماء والتصحاح، واستمر في شراكته القائمة مع باسف للمواد الكيميائية من أجل الغاية نفسها.
    Nous estimons que le Conseil devrait s'employer à trouver des moyens pratiques d'en améliorer l'exécution, au lieu d'engager un débat de politique générale sur l'eau et l'assainissement, qui relève plutôt des responsabilités la prochaine session de la Commission du développement durable. UN وفي رأينا، يجب على المجلس أن يصب اهتمامه على إيجاد طرق عملية لتحسين التنفيذ، بدلا من الانخراط في مناقشة السياسة المتعلقة بالماء والصرف الصحي، وهي في الواقع مهمة الدورة القادمة للجنة التنمية المستدامة.
    Il est indispensable de diffuser largement, par de vastes campagnes de sensibilisation, des informations sur l'eau et l'assainissement (hygiène, stockage d'eau potable, contrôle de la qualité de l'eau, etc.), en particulier parmi les ménages à faible revenu qui dépendent de petites installations de distribution de l'eau et d'assainissement; UN لا بد من القيام بحملات لتوعية الجمهور صحيا بتوفير المعلومات المتعلقة بالماء ومرافق الصرف الصحي، مثل المعلومات المتعلقة بالنظافة، والتخزين المأمون للمياه، ورصد جودة المياه. وهذه مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأسر ذات الدخل المحدود التي تعتمد على مرافق المياه ومرافق الصرف الصحي الصغيرة؛
    b) Formuler des recommandations sur les futurs travaux à mener sur l'eau et les changements climatiques dans le cadre du programme de travail de Nairobi. UN (ب) تقديم توصيات من أجل الأعمال المقبلة المتعلقة بالماء وتغير المناخ في سياق برنامج عمل نيروبي. ثانياً- المداولات
    Depuis sa mise en place, la plupart des données font apparaître une amélioration remarquable des indicateurs relatifs à l'eau et à l'assainissement. UN وتشير معظم الأرقام، منذ استهلال المبادرة، إلى حدوث تحسن مذهل في المؤشرات المتعلقة بالماء والصرف الصحي.
    De même, la destruction des moyens d'approvisionnement en eau, la vente des droits relatifs à l'eau, la privatisation des ressources en eau et leur gestion entraînant le non-accès à l'eau potable pour les populations doivent être considérées comme une atteinte à ce droit. UN وبالمثل، يجب اعتبار تدمير وسائل التزويد بالماء وبيع الحقوق المتعلقة بالماء وخصخصة الموارد المائية وإدارتها المؤدية إلى تعذر حصول السكان على الماء الصالح للشرب مساساً بهذا الحق.
    De même, la destruction des moyens visant à résoudre les problèmes d'approvisionnement en eau, la vente des droits relatifs à l'eau, la privatisation des ressources en eau et leur gestion entraînant le non-accès à l'eau potable pour les populations doivent être considérées comme une atteinte à ce droit. UN وبالمثل، يجب اعتبار تدمير الوسائل المراد بها حل مشاكل التزويد بالماء وبيع الحقوق المتعلقة بالماء وخصخصة الموارد المائية وإدارتها المؤدية إلى تعذر حصول السكان على الماء الصالح للشرب مساساً بهذا الحق.
    Le Canada est profondément troublé par la décision de l'État partie de poursuivre l'enrichissement de ses matières nucléaires et ses activités liées à l'eau lourde au mépris des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتشعر كندا بقلق بالغ إزاء قرار الدولة الطرف بمواصلة تخصيب ما لديها من مواد نووية واستمرار أنشطتها المتعلقة بالماء الثقيل في تحد لقرارات مجلس الأمن.
    Au cours de la Décennie < < L'eau, source de vie > > , une attention particulière sera accordée à la participation des femmes à des activités de développement liées à l'eau, comme le prévoit la résolution. UN 8 - وخلال عقد " الماء من أجل الحياة " سيكون هناك تركيز خاص على ضمان مشاركة المرأة وإشراكها في جهود التنمية المتعلقة بالماء.
    Des progrès sensibles ont ainsi été enregistrés s'agissant de l'exercice des droits liés à l'eau en ce qui concerne la durabilité et le ciblage des groupes et le renforcement du statut juridique des bénéficiaires de l'action de développement. UN فقد تسنى، على سبيل المثال، إحراز تقدم كبير في إعمال الحقوق المتعلقة بالماء على صعيد الاستدامة والتركيز على فئات معينة مستهدفة، وتعزيز المركز القانوني للمستفيدين من أعمال التنمية.
    Initiative régionale d'élaboration d'un mécanisme de suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à l'eau et à l'assainissement dans la région arabe UN المبادرة الإقليمية من أجل استحداث آلية لمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالماء والصرف الصحي في المنطقة العربية
    a) Donner la priorité aux personnes qui n'ont pas un accès de base dans les politiques et programmes concernant l'eau et l'assainissement; UN (أ) أن تعطي الأولوية للأشخاص غير الحاصلين على الخدمات الأساسية في السياسات والبرامج المتعلقة بالماء وبالإصحاح؛
    Si les plus hautes instances gouvernementales s'engageaient à atteindre les objectifs concernant l'eau et l'assainissement dans le cadre des stratégies nationales pour la réduction de la pauvreté, cela inciterait les donateurs à se mobiliser. UN 37 - وإن الالتزام الرفيع المستوى بالوفاء بالأهداف المتعلقة بالماء والصرف الصحي من قبل الحكومات في إطار الاستراتيجيات الوطنية لتقليص الفقر من شأنه أن يرسل إشارة قوية إلى المانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد