ويكيبيديا

    "المتعلقة بالمسؤولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la responsabilité
        
    • relative à la responsabilité
        
    • de la responsabilité
        
    • relatives à la responsabilité
        
    • concernant la responsabilité
        
    • en matière de responsabilité
        
    • relatifs à la responsabilité
        
    • liées à la responsabilité
        
    • liés à la responsabilité
        
    • en responsabilité
        
    • en ce qui concerne la responsabilité
        
    • trait à la responsabilité
        
    • relatif à la responsabilité
        
    • régissant la responsabilité
        
    • Standards on Social
        
    Si l’Assemblée générale adoptait de tels articles, elle risquerait de rendre l’ensemble des dispositions sur la responsabilité des États moins acceptable. UN وحذر من أنه لو اعتمدت الجمعية العامة هذه المواد فإنها ستخاطر بتقليل مقبولية جميع اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية.
    Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute (2001) UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن لعام 2001
    Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux UN الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية, لعام 1972
    Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, entrée en vigueur en 1977; UN اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، التي بدأ نفاذها في عام 1977
    Mais adopter un principe de justification nécessiterait à l’évidence de légiférer dans le domaine des règles primaires de la responsabilité. UN غير أن سن مبدأ للتبرير قد يعني بوضوح وضع تشريع في مجال القواعد اﻷولية المتعلقة بالمسؤولية.
    Les règles relatives à la responsabilité énoncées dans la Convention et les instruments qui s'y rapportent sont sans préjudice des règles du droit international. UN ولا تمس الأنظمة المتعلقة بالمسؤولية القانونية والمنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة بقواعد القانون الدولي.
    La Commission a tenu des audiences sur les demandes restantes des parties concernant la responsabilité au Palais de la Paix en avril 2005. UN 11 - وعقدت اللجنة جلسات استماع بشأن بقية مطالبات الطرفين المتعلقة بالمسؤولية في قصر السلام في نيسان/أبريل 2005.
    Les experts ont mis en lumière l'existence d'une large gamme d'initiatives en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN وسلط الخبراء الضوء على وجود نطاق واسع من المبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في هذا المجال.
    Tel est le cas de conventions sur la responsabilité civile. UN وهذا يتمثل بالذات في الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
    Il fallait donc que les rapports des sociétés sur la responsabilité sociale soient cohérents et comparables. UN لذا فإن ثمة حاجة إلى إضفاء طابع التجانس والاتساق على التقارير المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في المستقبل.
    Dans ce cas, les principes sur la responsabilité devraient être rédigés sous la forme d'une véritable déclaration de principes et non d'une prétendue convention. UN وفي هذه الحالة، ينبغي صياغة بنية المبادئ المتعلقة بالمسؤولية على أنها إعلان حقيقي للمبادئ، وليست في صورة اتفاقية.
    - La Convention sur la responsabilité civile des dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement. UN ▀ الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تعرض البيئة للخطر.
    Il a été décidé de revoir les limites de responsabilité une fois arrêtés les dispositions sur la responsabilité ainsi que le champ d'application du projet d'instrument. UN وتقررت العودة إلى مناقشة الحدود حالما تتم تسوية الأحكام المتعلقة بالمسؤولية وبنطاق مشروع الصك.
    Projet de convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute UN مشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن
    Convention relative à la responsabilité civile dans le domaine du transport maritime de matières nucléaires (1971) UN الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية لعام 1971
    Convention de 1971 relative à la responsabilité civile dans le domaine du transport maritime de matières nucléaires UN الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية, لعام 1971
    Ce principe se distingue du principe de la responsabilité de l'exploitant prévue par un grand nombre de conventions relatives à la responsabilité civile. UN وهذا المبدأ يختلف عن مبدأ مسؤولية المشغل المنصوص عليه في كثير من الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
    Point 3. Examen de la comparabilité et de la pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité sociale des entreprises UN البند 3: استعراض القابلية للمقارنة والصلة في المؤشرات الحالية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات
    On avait recommandé que les PEID ratifient les conventions relatives à la responsabilité civile. UN وقد أوصي بأن تصدق الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
    Enfin, le groupe a encouragé les États à conclure des accords ou des arrangements concernant la responsabilité et l'indemnisation en cas de perte, dommage ou préjudice découlant de mesures prises en vertu de l'article 17. UN وأخيرا شجع الفريق الدول على أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقات أو الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن أي خسارة أو تلـــف أو إصابــــة تنشأ عن الإجراءات التي تتخذ عملا بالمادة 17.
    Politiques des entreprises en matière de responsabilité sociale de l'entreprise: analyse et bilan UN :: سياسـات المشاريع المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات: التحليل والاستعراض
    L'exploitant devrait porter l'entière responsabilité de ces dommages conformément aux instruments internationaux relatifs à la responsabilité civile. UN ويجب أن يتحمل المشغِّل التبعة المشددة عملا بالصكوك الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
    Une telle articulation leur permettrait de traiter efficacement les questions liées à la responsabilité, à la compétence juridictionnelle et à la protection des consommateurs, et de mettre en place un cadre approprié pour régir cet accès, qui pourrait comprendre par exemple des prescriptions de résultats. UN وهذا الربط سيسمح لها بأن تعالج بفعالية القضايا المتعلقة بالمسؤولية والاختصاص القضائي وحماية المستهلك، وبأن تهيئ بيئة ملائمة للوصول، ويشمل ذلك شروط اﻷداء على سبيل المثال.
    Or, il semble que les actes liés à la responsabilité internationale ne soient pas autonomes par définition. UN ولا تبدو اﻷفعال المتعلقة بالمسؤولية الدولية أفعالا غير متعدية من حيث التعريف.
    L'auteur estime qu'il n'y a aucune raison pour que le Comité s'écarte de sa position antérieure car le prétendu recours en responsabilité publique n'est pas un recours utile. UN ويرى صاحب البلاغ أنه لا يوجد سبب يجعل اللجنة تحيد عن موقفها السابق لأن سبيل الانتصاف المزعومة المتعلقة بالمسؤولية الرسمية ليست فعالة.
    Il importe de noter qu'il n'y a guère de pratique en ce qui concerne la responsabilité internationale des organisations internationales. UN ومن المهم أن نلاحظ أنه لا يوجد سوى قدر قليل من الممارسة المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية في هذا الصدد.
    La question de savoir s'il convient en anglais de parler de < < damage > > par opposition à < < harm > > pour les aspects du sujet ayant trait à la responsabilité a été soulevée à la Commission. UN وقد أُثيرت في لجنة القانون الدولي مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتعلق الأمر بـ ' ' الضرر`` العابر للحدود فيما يتصل بالجوانب المتعلقة بالمسؤولية من الموضوع.
    Faute de temps, ce dernier a décidé de se concentrer sur le paragraphe 1, relatif à la responsabilité première de l'État touché. UN ونظرا لضيق الوقت، قررت لجنة الصياغة أن تركز على الفقرة 1، المتعلقة بالمسؤولية الأساسية للدولة المتضررة.
    La Commission ne devrait pas perdre de vue que sa tâche première est d'élaborer des règles régissant la responsabilité. UN وينبغي ألا تغفل اللجنة عن مهمتها اﻷصلية في صياغة القواعد المتعلقة بالمسؤولية القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد