ويكيبيديا

    "المتعلقة بالمسائل المتصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant les questions relatives
        
    • relative à des Questions concernant
        
    • concernant les questions liées à
        
    • consacrées aux questions des
        
    • sur les questions relatives à l
        
    • relatives aux questions touchant
        
    • recherches sur des questions touchant
        
    • se rapportant aux questions relatives
        
    16.21 L'Assemblée générale est la plus haute instance intergouvernementale pour la formulation et l'examen des politiques concernant les questions relatives au suivi de la Conférence. UN ١٦-٢١ إن الجمعية العامة هي أعلى آلية حكومية دولية لصياغة وتقييم السياسات المتعلقة بالمسائل المتصلة بمتابعة هذا المؤتمر.
    Le Bureau décide d’appeler l’attention de l’Assemblée géné-rale sur les dispositions des paragraphes 31, 32, 33 et 34 du mémoire du Secrétaire général concernant les questions relatives au budget-programme. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في الفقرات ٣١ و ٣٢ و ٣٣ و ٣٤ من مذكرة اﻷمين العام المتعلقة بالمسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية.
    16.21 L'Assemblée générale est la plus haute instance intergouvernementale pour la formulation et l'examen des politiques concernant les questions relatives au suivi de la Conférence. UN ١٦-٢١ إن الجمعية العامة هي أعلى آلية حكومية دولية لصياغة وتقييم السياسات المتعلقة بالمسائل المتصلة بمتابعة هذا المؤتمر.
    Le 28 mai 2009, la Cour a rendu son ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par la Belgique en l'affaire relative à des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal). UN 21 - وفي 28 أيار/مايو 2009، أصدرت المحكمة أمرها بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية المقدم من بلجيكا في القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال).
    Le document A/CN.17/1993/8 contient des renseignements supplémentaires sur les activités de l'ONU concernant les questions liées à la pauvreté. UN وتحتوي الوثيقة E/CN.17/1993/8 على مزيد من المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمسائل المتصلة بالفقر.
    Le Service de l'information a également conçu et organisé des manifestations spéciales pour célébrer les journées internationales consacrées aux questions des droits de l'homme. UN كما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم مناسبة خاصة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Contribution aux rapports et bases de données sur les questions relatives à l'égalité des sexes et à la participation des femmes au développement, par l'intermédiaire du Groupe chargé de l'égalité des sexes et de la participation des femmes au développement au sein du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales UN تقديم المساهمات في التقارير وقواعد البيانات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالشؤون الجنسانية وتنمية المرأة، عن طريق مجموعة الشؤون الجنسانية دور المرأة في التنمية التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية الاجتماعية
    En outre, le Comité propose des directives, recommande aux organes et organismes concernés des mesures relatives à leurs programmes de travail et procède à l'évaluation des décisions des organes délibérants relatives aux questions touchant la coordination des activités. UN وتقدم لجنة البرامج والتنسيق أيضا مقترحات بمبادئ توجيهية وتوصيات بإجراءات الوحدات والمنظمات المختصة بشأن برامج عملها وكما تقيم القرارات التشريعية المتعلقة بالمسائل المتصلة بتنسيق اﻷنشطة.
    Le Bureau fournira également des services de secrétariat au Comité permanent pour l'amélioration de la condition de la femme au Secrétariat et établira des rapports à l'intention de l'Assemblée générale, et il élaborera des études spéciales et mènera des recherches sur des questions touchant le recrutement, la promotion et les conditions d'emploi des femmes au Secrétariat. UN كما سيقدم المكتب خدمات اﻷمانة الى اللجنة التوجيهية المعنية بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويعد التقارير المقدمة الى الجمعية العامة والدراسات والبحوث الخاصة اﻷخرى المتعلقة بالمسائل المتصلة بتوظيف المرأة وترقيتها، وظروف عملها في اﻷمانة العامة.
    Renforcer et développer une approche de coordination et de collaboration interorganisations globale concernant les politiques et procédures se rapportant aux questions relatives aux voyages. UN دعم وتوسيع نطاق اتباع نهج عالمي للتنسيق والربط الشبكي بين الوكالات بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالسفر.
    Il doit mettre en place les institutions prévues par l'Accord d'Arusha et faire appliquer les recommandations de la Commission indépendante concernant les questions relatives aux prisonniers. UN وعليها أن تمضي إلى إنشاء المؤسسات التي دعت إلى إنشائها اتفاقية أروشا، وتنفذ توصيات اللجنة المستقلة المتعلقة بالمسائل المتصلة بالسجناء.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions des paragraphes 32 à 36 du mémoire du Secrétaire général concernant les questions relatives au budget-programme. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرات 32 إلى 36 من مذكرة الأمين العام، المتعلقة بالمسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية.
    Compte tenu des modalités fixées pour les relations des missions diplomatiques avec les autorités du pays hôte, toutes les informations concernant les questions relatives au stationnement, y compris les contraventions injustifiées, devraient être adressées à la Mission des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies pour que cette mission les communique aux autorités municipales compétentes. UN وباﻷخذ في الاعتبار النظام القائم للعلاقات بين البعثات الدبلوماسية وسلطات البلد المضيف، يلزم إرسال كل البيانات المتعلقة بالمسائل المتصلة بإيقاف السيارات، ومنها الغرامات الباطلة الى بعثة الولايات المتحدة اﻷمريكية لدى منظمة اﻷمم المتحدة من أجل إبلاغ السلطات المختصة في المدينة بعد ذلك.
    Se félicitant en outre que le Centre continue de mener des activités favorisant la représentation équitable des femmes dans tous les processus de décision concernant les questions relatives au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements, comme elle l'a préconisé dans sa résolution 65/69 du 8 décembre 2010, UN وإذ ترحب كذلك بمبادرة المركز الإقليمي المتمثلة في مواصلة الاضطلاع بأنشطة تتسق مع الجهود الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمسائل المتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، على نحو ما تم تشجيعه في القرار 65/69 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2010،
    Se félicitant en outre que le Centre continue de mener des activités favorisant la représentation équitable des femmes dans tous les processus de décision concernant les questions relatives au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements, comme elle l'a préconisé dans ses résolutions 65/69 du 8 décembre 2010 et 67/48 du 3 décembre 2012, UN وإذ ترحب كذلك بمبادرة المركز الإقليمي المتمثلة في مواصلة الاضطلاع بأنشطة تتسق مع الجهود الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمسائل المتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، على نحو ما شجع عليه القراران 65/69 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 67/48 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012،
    Se félicitant en outre que le Centre continue de mener des activités favorisant la représentation équitable des femmes dans tous les processus de décision concernant les questions relatives au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements, comme elle l'a préconisé dans ses résolutions 65/69 du 8 décembre 2010 et 67/48 du 3 décembre 2012, UN وإذ ترحب كذلك بمبادرة المركز الإقليمي المتمثلة في مواصلة الاضطلاع بأنشطة تتسق مع الجهود الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمسائل المتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، على نحو ما شجع عليه القراران 65/69 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 67/48 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012،
    Dans l'affaire relative à des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), la Belgique a désigné M. Philippe Kirsch et le Sénégal M. Serge Sur pour siéger en qualité de juges ad hoc. UN 47 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا واختار السنغال سيرج سور قاضيا خاصا.
    Dans l'affaire relative à des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), la Belgique a désigné M. Philippe Kirsch et le Sénégal M. Serge Sur pour siéger en qualité de juges ad hoc. UN 47 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا، واختارت السنغال سيرج سور قاضيا خاصا.
    La section II présente les conclusions concernant les questions liées à l'interaction entre les forêts et les populations et au rôle joué par les forêts et les arbres dans les moyens de subsistance et l'élimination de la pauvreté. UN ويبين الفرع الثاني الاستنتاجات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالتفاعل بين الغابات والناس والدور الذي تقوم به الغابات والأشجار في توفير سبل العيش والقضاء على الفقر.
    Parallèlement, la Mission continuera d'exercer les pouvoirs qui lui ont été dévolus, en particulier pour ce qui est des droits des minorités et des droits de l'homme, ainsi que les prérogatives qui sont les siennes concernant les questions liées à la souveraineté, telles que les affaires extérieures et la sécurité. UN 19 - وفي الوقت نفسه، ستستمر البعثة في ممارسة السلطة الموكلة إليها، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الأقليات وحقوق الإنسان، وفي الاحتفاظ بالاختصاصات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالسيادة، من قبيل الشؤون الخارجية والأمن.
    Le Service de l'information a également conçu et organisé des manifestations spéciales pour célébrer les journées internationales consacrées aux questions des droits de l'homme. UN وكما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم أحداث محددة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    c) À favoriser l'exécution du Plan d'action sur les questions relatives à l'administration en ligne adopté par le Sommet mondial sur la société de l'information durant sa première phase, qui a eu lieu à Genève du 10 au 12 décembre 2003 ; UN (ج) المساعدة على تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمسائل المتصلة بالحكومة الإلكترونية التي اعتمدتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات في مرحلتها الأولى التي عقدت في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003()؛
    En outre, le Comité propose des directives, recommande aux organes et organismes concernés des mesures relatives à leurs programmes de travail et procède à l'évaluation des décisions des organes délibérants relatives aux questions touchant la coordination des activités. UN وتقدم لجنة البرامج والتنسيق أيضا مقترحات بمبادئ توجيهية وتوصيات بإجراءات الوحدات والمنظمات المختصة بشأن برامج عملها وكما تقيم القرارات التشريعية المتعلقة بالمسائل المتصلة بتنسيق اﻷنشطة.
    Le Bureau fournira également des services de secrétariat au Comité permanent pour l'amélioration de la condition de la femme au Secrétariat et établira des rapports à l'intention de l'Assemblée générale, et il élaborera des études spéciales et mènera des recherches sur des questions touchant le recrutement, la promotion et les conditions d'emploi des femmes au Secrétariat. UN كما سيقدم المكتب خدمات اﻷمانة الى اللجنة التوجيهية المعنية بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويعد التقارير المقدمة الى الجمعية العامة والدراسات والبحوث الخاصة اﻷخرى المتعلقة بالمسائل المتصلة بتوظيف المرأة وترقيتها، وظروف عملها في اﻷمانة العامة.
    Renforcer et développer une approche de coordination et de collaboration interorganisations globale concernant les politiques et procédures se rapportant aux questions relatives aux voyages. UN دعم وتوسيع نطاق اتباع نهج عالمي للتنسيق والربط الشبكي بين الوكالات بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالسفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد