L'un des principaux objectifs de la Stratégie en faveur des personnes âgées était la création du Bureau du Commissaire aux personnes âgées au pays de Galles. | UN | ويتمثل أحد الالتزامات الرئيسية في الاستراتيجية المتعلقة بالمسنين في إنشاء المفوضية المعنية بالمسنين في ويلز. |
Publication pendant l'exercice biennal de deux numéros du Boletín informativo sobre envejecimiento, qui renseigne sur les progrès accomplis par les pays de la région en matière de formulation et d'application de politiques en faveur des personnes âgées | UN | عددان خلال فترة السنتين من النشرة الإخبارية المتعلقة بالـشيخوخة يتــــضمنان معلومات عن التقدم الذي أحرزته بلدان في المنطقة في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمسنين |
Les photos utilisées pour illustrer les cartes postales portaient sur les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées. | UN | أما الصور على البطاقات البريدية فتعكس مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بالمسنين. |
Les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées, adoptées par l’Assemblée générale à sa quarante-sixième session, constituent également une référence utile. | UN | كما تمثل أيضا مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمسنين التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين، مرجعا مفيدا. |
Images et idées erronées concernant les personnes âgées | UN | الصور والأفكار المغلوطة المتعلقة بالمسنين |
Grande expérience des questions relatives aux personnes âgées, notamment pour ce qui est de l'administration, la supervision et la formation du personnel. | UN | وقد اكتسبت خبرة كبيرة في المسائل المتعلقة بالمسنين بما في ذلك إدارة الموظفين واﻹشراف عليهم وتدريبهم في هذا المجال. |
À cet égard, l'examen quinquennal de l'exécution du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement devrait déboucher sur le renforcement de la coopération dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعزز استعراض خطة مدريد الدولية المتعلقة بالمسنين التعاون عند معالجة هذه المسائل. |
Considérant la nécessité d'incorporer la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques relatifs aux personnes âgées afin de tenir compte des besoins et des expériences des hommes et des femmes âgés, | UN | وإذ يسلم أيضا بضرورة إدماج منظور جنساني في جميع التدابير المتعلقة بالمسنين من أجل مراعاة احتياجات وتجارب كبار السن من النساء والرجال؛ |
131. Les objectifs de la politique de l'Estonie en faveur des personnes âgées sont les suivants: | UN | 131- وفيما يلي أهداف السياسة الإستونية المتعلقة بالمسنين: |
23. Le Brésil a relevé que les droits des personnes vivant avec le VIH/sida étaient protégés, et pris acte de la scolarisation universelle du primaire au secondaire et des politiques mises en œuvre en faveur des personnes âgées. | UN | 23- وأثنت البرازيل على حماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وبتوفير التعليم للجميع من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية، وبالسياسات المتعلقة بالمسنين. |
L'Argentine a pris note de la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale 20102020, de la Stratégie 20102020 en faveur des personnes âgées, de la loi relative à la prévention de la discrimination et la protection contre ce phénomène et de la création de la Commission pour la protection contre la discrimination. | UN | 35- ولاحظت الأرجنتين الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي للفترة 2010-2020، والاستراتيجية المتعلقة بالمسنين للفترة 2010-2020، واعتماد قانون منع التمييز والحماية منه وإنشاء لجنة الحماية من التمييز. |
Un atelier d'organisations non gouvernementales sur la coopération entre les gouvernements et ces organisations au bénéfice des personnes âgées a été organisé en janvier 1997 pour faciliter et favoriser la coopération en matière de formulation et d'exécution des politiques et programmes en faveur des personnes âgées. | UN | وفي كانون الثاني/ يناير ٧٩٩١ تم تنظيم حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية حول التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل المسنين، وذلك لتيسير وتعزيز التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالمسنين. |
124. Au pays de Galles, la Stratégie en faveur des personnes âgées, qui s'appuie sur les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées, sert de structure de base au Gouvernement et aux autres organismes publics du pays de Galles aux fins de l'élaboration de politiques et de plans pour faire face aux conséquences du vieillissement de la population. | UN | 124- توفر الاستراتيجية المتعلقة بالمسنين في ويلز أساساً هيكلياً للحكومة وسائر الهيئات العامة في ويلز لوضع سياسات وخطط تعالج الآثار المترتبة على شيخوخة السكان، وتستند الاستراتيجية إلى مبادئ الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسنين. |
À ce sujet, le Ghana appuie pleinement la perspective positive qui est adoptée à l'égard du vieillissement dans les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées et les objectifs mondiaux pour l'an 2001 concernant le vieillissement. | UN | ولذلك فإن غانا تؤيد تماما المنظور اﻹيجابي الذي اعتمد إزاء الشيخوخة في مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمسنين واﻷهداف العالمية لسنة ٢٠٠١ بشأن الشيخوخة. |
La plupart des pays développés et des pays à revenu intermédiaire ont adopté et mis en œuvre des politiques relatives au vieillissement qui traduisent leurs réalités démographiques et leur capacité d'adoption, de mise en œuvre et de suivi de politiques et programmes pour les personnes âgées. | UN | فقد نفذ معظم البلدان المتقدمة النمو والبلدان المتوسطة الدخل سياسات متصلة بالشيخوخة تعكس حقائقها الديموغرافية وقدرتها على تنفيذ وإنفاذ ورصد السياسات والبرامج المتعلقة بالمسنين. |
Les activités et les partenariats de la Fédération reposent sur les principes des Nations Unies pour les personnes âgées, auxquels ils se conforment du reste, c'est-à-dire l'indépendance, la participation, les soins, l'épanouissement personnel et la dignité. | UN | ويستند الاتحاد في عمله وعلاقاته التشاركية إلى مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بالمسنين ويتبعها، ألا وهي الاستقلالية والمشاركة والرعاية وتحقيق الذات والكرامة. |
107. Comme ceux que pose la famille, les problèmes concernant les personnes âgées et les handicapées sont d’envergure mondiale. | UN | ١٠٧ - وتابع حديثه قائلا إنه على غرار المشاكل التي تطرحها اﻷسرة، تعد المشاكل المتعلقة بالمسنين والمعوقين ذات نطاق عالمي. |
La politique nationale concernant les personnes âgées vise des objectifs relatifs au statut et aux conditions de vie des personnes âgées et à définir les stratégies et les mesures requises. | UN | وتركز السياسة المتعلقة بالمسنين على الأهداف المتعلقة بمركز المسنين وظروف معيشتهم، وبالاستراتيجية ذات الصلة، وبأنواع الإجراءات. |
e) De continuer à faciliter l’échange de données d’expérience et de l’information nationales et à collecter, analyser et diffuser les données, les publications et autres supports concernant les personnes âgées, y compris en recourant à l’Internet, aux moyens électroniques et autres, dans la limite des ressources existantes et disponibles. | UN | )ﻫ( ومواصلة تيسير تبادل الخبرات والمعلومات الوطنية وجمع البيانات والمنشورات وسائر المواد المتعلقة بالمسنين وتحليلها ونشرها، بما في ذلك استخدام اﻹنترنت والتسهيلات اﻹلكترونية والوسائل اﻷخرى، في إطار الموارد الموجودة والمتاحة. |
Le Conseil pourrait recommander aux bureaux et secrétariats de se concerter lors de la préparation des travaux de la Commission du développement social et de la Commission de la population et du développement sur les questions relatives aux personnes âgées en 1999. | UN | ويمكن أن يوصي المجلس بتعاون وثيق بين المكاتب واﻷمانات لدى إعداد أعمال لجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة السكان والتنمية بشأن المسائل المتعلقة بالمسنين في عام ١٩٩٩. |
Les travaux sur le vieillissement ont consisté à achever l'élaboration des séries types de données sur les personnes âgées pour 14 pays. | UN | وتركز العمل بشأن شيخوخة السكان على وضع الصورة النهائية لمجموعات البيانات المعيارية المتعلقة بالمسنين في ٤١ بلدا. |
20. Entre autres objectifs, les programmes relatifs aux personnes âgées, aux personnes handicapées, aux jeunes et à la protection sociale ont pour but de faire prendre conscience de certains problèmes à l'échelon international et national, d'obtenir un appui pour les activités des organismes des Nations Unies et d'encourager les pays à prendre des mesures. | UN | ٢٠ - يشمل هدف البرامج المتعلقة بالمسنين والمعوقين والشباب والرعاية الاجتماعية النهوض بالوعي بالقضايا ذات الصلة على الصعيدين الدولي والوطني، والمساعدة على تقوية الدعم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة والعمل على الصعيد الوطني في هذه المجالات. |
Par ailleurs les participants ont reconnu les difficultés inhérentes à la collecte et à l'analyse des données sur les personnes âgées et les ménages dont elles faisaient partie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك تسليم بالثغرات المحتملة في طريقة جمع البيانات المتعلقة بالمسنين وبالأسر التي يعيشون فيها وطريقة تحليل هذه البيانات. |