ويكيبيديا

    "المتعلقة بالمشاورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de consultation
        
    • sur les consultations
        
    • relatives aux consultations
        
    • concernant les consultations
        
    • qui concernent les consultations
        
    Le BPD s'emploie actuellement à renforcer et à formaliser ses mécanismes de consultation et de contrôle. UN ويعمل مكتب السياسات الإنمائية على تعزيز وإضفاء الصيغة الرسمية على آلياته المتعلقة بالمشاورات والإشراف الموضوعي.
    Il recommande également à l'État partie de ne pas déléguer ses pouvoirs dans les processus de consultation, de négociation et d'indemnisation à la tierce partie concernée dans ce type de situation, à savoir l'entreprise privée. UN وتوصي اللجنة أيضا بألا توكل الدولة الطرف مسؤولية العمليات المتعلقة بالمشاورات والمفاوضات والتعويضات الخاصة بهذه الحالات إلى الطرف الثالث المعني بالأمر، أي شركات القطاع الخاص.
    Voir la note sur les consultations tenues entre le représentant permanent et le rapporteur chargé du suivi au cours de la quarante-deuxième session. UN انظر المذكرة المتعلقة بالمشاورات المعقودة في أثناء الدورة الثانية والأربعين مع الممثل الدائم والمقرر بشأن المتابعة.
    Voir la note sur les consultations tenues entre le représentant permanent et le rapporteur chargé du suivi au cours de la quarante-deuxième session. UN انظر المذكرة المتعلقة بالمشاورات المعقودة في أثناء الدورة الثانية والأربعين مع الممثل الدائم والمقرر بشأن المتابعة.
    Pour atteindre ces objectifs, nous estimons qu'il convient de renforcer le régime de vérification conformément à l'article VI. En outre, nous encourageons les États parties à utiliser pleinement les dispositions stipulées à l'article IX de la Convention, relatives aux consultations, à la coopération et à l'établissement des faits, y compris, si besoin est, le délicat mécanisme d'inspection. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، نرى أن الحاجة تقتضي زيادة تعزيز نظام التحقق بموجب المادة السادسة. وفضلا عن ذلك، نشجع الدول الأطراف على أن تستخدم على النحو الأوفى الأحكام المتعلقة بالمشاورات والتعاون وتقصِّي الحقائق، بما في ذلك آلية التفتيش، حيثما تقتضي الضرورة، حسبما تنص المادة التاسعة من الاتفاقية.
    Selon les règles établies concernant les consultations entre le Gouvernement et le Parlement sâme, la position du Gouvernement servira de base à ces consultations. UN ووفقا للقواعد المتبعة المتعلقة بالمشاورات بين الحكومة والبرلمان السآمي، فإن الموقف الحكومي الآن سيكون أساسا لهذه المشاورات.
    Le Secrétariat a aussi mis en oeuvre plusieurs recommandations de l'Équipe spéciale du Comité exécutif pour la paix et la sécurité, notamment celles qui concernent les consultations avec les États Membres, la mise en place d'un réseau de coordonnateurs pour les questions de l'état de droit, et certains aspects relatifs à la planification des missions. UN 47 - وقامت الأمانة العامة بتنفيذ عدد من توصيات فرقة العمل التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالمشاورات مع الدول الأعضاء، وإنشاء شبكة فعالة لمراكز تنسيق سيادة القانون، وبعض الجوانب المتصلة بتخطيط البعثات.
    Au cours de ses prochaines réunions, le Groupe de travail devrait examiner les exceptions et les sauvegardes concernant la balance des paiements, ainsi que les procédures de consultation et de règlement en cas de différends en matière d'investissement. UN ويزمع الفريق العامل المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار أن يبحث في اجتماعاته المقبلة الاستثناءات وضمانات ميزان المدفوعات إضافة إلى الإجراءات المتعلقة بالمشاورات وتسوية المنازعات في مجال الاستثمار.
    Des informations ont été diffusées au Pérou, au Chili, au Mexique et au Guatemala au moyen de l'Internet, de dépliants, de rapports de conférences et de réunions techniques, et de documents de consultation. UN وتم نشر المعلومات في بيرو، وشيلي، والمكسيك، وغواتيمالا عن طريق صفحات على الشبكة الدولية، والكتيبات، والتقارير عن الاجتماعات التقنية والمؤتمرات والوثائق المتعلقة بالمشاورات.
    Cette stratégie vise à institutionnaliser les processus de consultation, de négociation, de médiation et de recherche de consensus sur des questions prioritaires où les intérêts peuvent différer. UN ويعتزم إضفاء السمة المؤسسية على العمليات المتعلقة بالمشاورات والمفاوضات والوساطة وبناء التوافق في الآراء بشأن المسائل ذات الأولوية، التي قد تتباين بشأنها الاهتمامات.
    103. Les ONG accréditées auprès de la Commission du développement durable ont noté que le fait de renforcer les modalités pratiques de consultation avec les ONG pourrait se révéler tout aussi important que la révision des principes relatifs à ces arrangements. UN ١٠٣ - ولاحظت المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى لجنة التنمية المستدامة أن تعزيز الترتيبات العملية المتعلقة بالمشاورات مع المنظمات غير الحكومية قد يكون في نفس مستوى أهمية القيام باستعراض المبادئ المتصلة بهذه الترتيبات.
    b) Rôle du Comité spécial pour ce qui est d’aider les puissances administrantes et les territoires non autonomes dans le processus démocratique de consultation populaire dans les territoires; UN )ب( دور اللجنة الخاصة في مساعدة الدول القائمة باﻹدارة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في العمليات الديمقراطية المتعلقة بالمشاورات الشعبية في اﻷقاليم؛
    Il a cependant dû adresser une lettre de suivi à l'Office avant que le bureau des relations publiques se réunisse et a eu des difficultés à obtenir un certain nombre de documents de référence portant sur les consultations populaires. UN ولكنه اضطر إلى تسليم رسالة متابعة إلى هيئة تنمية الأحراج قبل اجتماع مكتب العلاقات العامة، وواجه صعوبة في الحصول على عدد من وثائق المعلومات الأساسية المتعلقة بالمشاورات العامة.
    Des exemples de dispositions sur les consultations contenues dans certains accords sont reproduits dans le document TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.2. UN وتقدَّم في الوثيقة TD/B/COM.2/CLP/37/REV.2 أمثلة على الأحكام المتعلقة بالمشاورات في بعض الاتفاقات.
    Voir plus loin rubrique sur les consultations avec l'Ambassadeur de Tunisie en date du 25 novembre 2005 Affaires UN انظر المذكرة أدناه المتعلقة بالمشاورات التي أجريت مع السفير التونسي في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005
    6. Demande à la Conférence du désarmement, conformément à sa décision CD/1356, de réexaminer la situation après que le Président aura présenté, à la fin de chaque partie de sa session annuelle, un rapport intérimaire sur les consultations en cours; UN ٦ - تدعو مؤتمر نزع السلاح الى أن يقوم، عملا بمقرره CD/1356، باستعراض الحالة بعد قيام رئيس المؤتمر بتقديم التقارير المرحلية المتعلقة بالمشاورات الجارية، وذلك عند نهاية كل جزء من أجزاء دورته السنوية؛
    6. Demande à la Conférence du désarmement, conformément à sa décision CD/1356, de réexaminer la situation après que le Président aura présenté, à la fin de chaque partie de sa session annuelle, un rapport intérimaire sur les consultations en cours; UN ٦ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يقوم، عملا بمقرره CD/1356، باستعراض الحالة بعد قيام رئيس المؤتمر بتقديم التقارير المرحلية المتعلقة بالمشاورات الجارية، وذلك عند نهاية كل جزء من أجزاء دورته السنوية؛
    4. La CCDP note que le Canada a partiellement accepté les recommandations relatives aux consultations sur le suivi de l'Examen périodique universel (recommandations 14, 55, 62, 63). UN 4- أشارت اللجنة الكندية إلى أن كندا قبلت جزئياً التوصيات المتعلقة بالمشاورات بشأن متابعة الاستعراض الدوري الشامل (التوصيات 14 و55 و62 و63)(6).
    17. Dans l'Accord de libreéchange entre le Canada et le Costa Rica, les dispositions relatives aux consultations vont plus loin car elles prévoient une sorte d'examen collégial. UN 17- بل إن الأحكام المتعلقة بالمشاورات في اتفاق التجارة الحرة المعقود بين كندا وكوستاريكا تذهب إلى أبعد من ذلك لتنص على ما يشبه عملية الاستعراض من قِبل الأنداد().
    16. Dans l'Accord de libreéchange entre le Canada et le Costa Rica, les dispositions relatives aux consultations vont plus loin car elles prévoient une sorte d'examen collégial. UN 16- بل إن الأحكام المتعلقة بالمشاورات في اتفاق التجارة الحرة المعقود بين كندا وكوستاريكا تذهب إلى أبعد من ذلك لتنص على ما يشبه عملية الاستعراض من قِبل الأنداد().
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 6 novembre 2009 concernant les consultations tenues avec les présidents de groupes régionaux afin de pourvoir quatre sièges qui deviendront vacants au Corps commun d'inspection le 31 décembre 2010. UN أتشرف بأن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المتعلقة بالمشاورات المعقودة مع رؤساء المجموعات الإقليمية لتعيين أعضاء لملء الشواغر الأربعة التي ستطرأ في وحدة التفتيش المشتركة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Convention concernant les consultations tripartites destinées à promouvoir la mise en œuvre des normes internationales du travail (Convention no 144 de l'OIT); ratifiée le 29 juin 2011, entrée en vigueur le 29 juin 2012; UN الاتفاقية المتعلقة بالمشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 144)؛ صدَّقت عليها في 29 حزيران/يونيه 2011، ودخلت حيِّز النفاذ في 29 حزيران/يونيه 2012؛
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 18 février 2005 concernant les consultations tenues avec les présidents de groupes régionaux afin de pourvoir quatre sièges qui deviendront vacants au Corps commun d'inspection le 31 décembre 2005. UN أتشرف بأن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 18 شباط/فبراير 2005 المتعلقة بالمشاورات المعقودة مع رؤساء المجموعات الإقليمية لتعيين أعضاء لملء الشواغر الأربعة في وحدة التفتيش المشتركة التي ستطرأ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد