ويكيبيديا

    "المتعلقة بالمنتجات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant les produits
        
    • sur les produits
        
    • relatives aux produits
        
    • pour les produits
        
    • de produits
        
    • visant les produits
        
    • relatives à des produits
        
    • la méconnaissance des outils
        
    Cet aspect de la question est examiné plus en détail dans la section B à propos des nouvelles politiques concernant les produits. UN وهذه النقطة موضحة أكثر في الفرع باء في سياق السياسات الناشئة حديثا المتعلقة بالمنتجات.
    L'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce porte sur les règlements techniques concernant les produits et leurs méthodes de production. UN والاتفاق المتعلق بالحواجــز التقنية للتجارة يُغطي القواعـــد التنظيمية التقنية المتعلقة بالمنتجات وتجهيزها وأساليب انتاجها.
    Les OGD commencent par gérer l'information sur les produits et services touristiques et en faire la promotion en ligne. UN فتبدأ مكاتب إدارة الوجهات السياحية بإدارة المعلومات المتعلقة بالمنتجات والخدمات السياحية وتعمل على الترويج لها عبر الإنترنت.
    Les renseignements portant sur les produits de consommation ne visent que les produits qui présentent un danger en raison de leur composition chimique. UN وبقيت المعلومات المتعلقة بالمنتجات الاستهلاكية مقتصرة على المنتجات الخطرة بسبب تركيبها الكيميائي.
    Pour examiner plus avant les questions relatives aux produits électriques et électroniques, elle a décidé d'organiser un atelier auquel elle a invité les parties prenantes à fournir des compétences et ressources. UN وبغية تعميق النظر في القضايا المتعلقة بالمنتجات الكهربائية والإلكترونية، تَقَرَّر عقد حلقة عمل، ووجَّه المؤتمر دعوة بهذا الشأن إلى الجهات المعنية لتوفير ما يلزم من الخبرة والموارد.
    Un représentant a indiqué que les dispositions de l'instrument sur le mercure relatives aux produits et aux procédés devraient couvrir le fulminate de mercure. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي لأحكام صك الزئبق المتعلقة بالمنتجات والعمليات أن تعالج موضوع فولمينات الزئبق.
    L'utilisation de transferts sociaux pour les produits et services forestiers qui sont fournis pourrait être une solution pratique pour y parvenir. UN ومن الممكن أن يصبح استخدام تحويل المدفوعات المتعلقة بالمنتجات والخدمات الحرجية كخيار عملي لتحقيق هذا الغرض.
    Au cours de la période considérée, le nombre de consultations de la base de données et de produits d'analyse demandés par les pays membres a sensiblement augmenté. UN وارتفعت كثيرا عمليات اطلاع البلدان الأعضاء على قاعدة البيانات وطلباتها المتعلقة بالمنتجات التحليلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Dans une certaine mesure, cependant, les normes écologiques ne sont pas assimilables aux autres normes visant les produits. UN على أن المعايير البيئية تختلف، الى حد ما، عن غيرها من المعايير المتعلقة بالمنتجات.
    Elle participe également au système d'échange d'informations visant à donner aux États membres du Groupe des fournisseurs nucléaires les moyens d'effectuer un contrôle national concernant les produits à double usage. UN وتبدي بولندا أيضا تعاونها في إطار تبادل عناصر نظم المعلومات بقصد إعلام الدول الأعضاء في مجموعة موردي الأسلحة النووية بحالات الرفض المتعلقة بالمنتجات المزدوجة الاستخدام لنظام المراقبة الوطنية.
    Elle participe également au système d'échange d'informations visant à donner aux États membres du Groupe des fournisseurs nucléaires les moyens d'effectuer un contrôle national concernant les produits à double usage. UN وتبدي بولندا أيضا تعاونها في إطار تبادل عناصر نظم المعلومات بقصد إعلام الدول الأعضاء في مجموعة موردي الأسلحة النووية بحالات الرفض المتعلقة بالمنتجات المزدوجة الاستخدام لنظام المراقبة الوطنية.
    La Liste continue de jouer un rôle important dans la diffusion de l'information et la prise de décisions concernant les produits qui sont soumis à une réglementation rigoureuse dans certains pays, alors qu'ils sont toujours en libre circulation dans d'autres. UN ولا تزال القائمة تؤدي دورا مهما في إتاحة المعلومات بسهولة وفي اتخاذ القرارات المتعلقة بالمنتجات المقيدة في بعض البلدان ولكنها لا تزال تستعمل في بلدان أخرى.
    Premièrement, ils pourraient fournir des informations sur les normes et règlements concernant les produits biologiques, les débouchés commerciaux et d'autres facteurs pouvant intéresser les exportateurs des pays en développement. UN إذ يمكن لهذه البلدان أولاً أن تقدم معلومات عن المعايير واللوائح المتعلقة بالمنتجات العضوية، وعن الفرص المتاحة في الأسواق وغير ذلك من العوامل التي تهم المصدرين من البلدان النامية.
    Les PME peuvent élargir leurs débouchés grâce à des accords de coopération permettant de diffuser l'information sur les produits et les services locaux ou régionaux. UN تستطيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن توسﱢع أسواقها عن طريق الترتيبات التعاونية التي تنشر المعلومات المتعلقة بالمنتجات والخدمات المحلية أو اﻹقليمية.
    De plus, l'application des accords sur les produits agricoles et forestiers a dans bien des cas contribué à la dégradation de l'environnement et, ce faisant, à la destruction des modes de production autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالمنتجات الزراعية والحرجية في العديد من الحالات إلى تدهور بيئي أفضى إلى تخريب أساليب الإنتاج التي تتبعها الشعوب الأصلية.
    Et le paragraphe 4.21 recommande que soit encouragée l'expansion de " la spécification des caractéristiques écologiques et autres programmes d'information sur les produits ayant trait à l'environnement, de manière à aider les consommateurs à choisir en toute connaissance de cause " . UN وتشجع الفقرة ٤-١٢ على »توسيع نطاق برامج وضع البطاقات اﻷيكولوجية وسائر البرامج اﻹعلامية المتعلقة بالمنتجات والمتصلة بالبيئة الموضوعة لمساعدة المستهلكين على القيام باختيارات رشيدة«.
    Des mesures spéciales seront peut-être nécessaires pour aider les PME à se conformer aux prescriptions relatives aux produits. UN وقد يلزم اتخاذ تدابير خاصة لمساعدة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في استيفاء الشروط المتعلقة بالمنتجات.
    L’efficacité écologique, l’internalisation des coûts et les politiques relatives aux produits et aux services sont également d’importants outils permettant de rendre les modes de consommation et de production plus viables. UN فالفعالية اﻹيكولوجية، واستيعاب التكلفة داخليا والسياسات المتعلقة بالمنتجات والخدمات تعتبر جميعها أيضا أدوات مهمة لجعل أنماط الاستهلاك واﻹنتاج أكثر استدامة.
    L’efficacité écologique, l’internalisation des coûts et les politiques relatives aux produits et aux services sont également d’importants outils permettant de rendre les modes de consommation et de production plus viables. UN فالفعالية اﻹيكولوجية، واستيعاب التكلفة داخليا والسياسات المتعلقة بالمنتجات والخدمات تعتبر جميعها أيضا أدوات مهمة لجعل أنماط الاستهلاك واﻹنتاج أكثر استدامة.
    En particulier dans le cas des chiffres de la production de minerai de fer, il fallait veiller à ne pas compter deux fois les minerais destinés à être agglomérés, et à ne donner des chiffres que pour les produits commercialisables. UN وبوجه خاص، في حالة اﻷرقام المتعلقة بانتاج ركاز الحديد، ينبغي الحرص على تجنب الحساب المزدوج للركازات التي يتعين تكتيلها، وكذلك على الابلاغ عن اﻷرقام المتعلقة بالمنتجات القابلة للتسويق فقط.
    Cette préoccupation des pays du Sud pouvait être prise en compte à travers les dispositions pour les produits spéciaux et le mécanisme de sauvegarde spécial en cours de négociation dans le cadre du Cycle de Doha. UN وأشير إلى أن الأحكام المتعلقة بالمنتجات الخاصة وبآليات الضمان الخاصة التي يجري التفاوض عليها في إطار جولة الدوحة يمكن أن تعالج هذا الشاغل الذي يساور البلدان في الجنوب.
    D. À déduire: Subventions de produits UN دال - ناقصاً: الإعانات المتعلقة بالمنتجات
    Il convenait de supprimer les restrictions commerciales, en particulier celles visant les produits agricoles et les textiles, et d'améliorer l'accès aux marchés pour permettre aux pays en développement de tirer parti des échanges internationaux. UN وثمة حاجة لإزالة الحواجز التجارية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمنتجات الزراعية والمنسوجات، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وذلك لإتاحة الفرصة أمام البلدان النامية للاستفادة من التجارة العالمية.
    Les pays en développement bénéficient, avec le système ISONET, d'un accès accéléré aux notifications relatives à des produits d'un intérêt vital pour leurs exportations. UN ويتم تزويد البلدان النامية بسبل وصول أسرع إلى الإخطارات المتعلقة بالمنتجات ذات الأهمية التصديرية الأساسية لهذه البلدان عبر شبكة هيئات التوحيد القياسي(61).
    L'absence de systèmes d'information sur le crédit et la méconnaissance des outils et des établissements modernes de financement du commerce empêchent ces pays de s'adapter aux normes internationales des systèmes financiers. UN وغياب نظم المعلومات الائتمانية والمعارف المتعلقة بالمنتجات والمؤسسات الحديثة لتمويل التجارة، يمنع هذه البلدان من التكيف مع متطلبات النظم المالية المقبولة دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد