3. Prie le Secrétaire général de distribuer chaque année les rapports sur les dépenses militaires qu'il a reçus des États Membres; | UN | ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمم سنويا التقارير المتعلقة بالنفقات العسكرية، بصيغتها الواردة من الدول اﻷعضاء؛ |
3. Prie le Secrétaire général de distribuer chaque année les rapports sur les dépenses militaires qu'il a reçus des États Membres; | UN | ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمم سنويا التقارير المتعلقة بالنفقات العسكرية، بصيغتها الواردة من الدول اﻷعضاء؛ |
Seules les données relatives aux dépenses de programme sont signalées, c'est-à-dire que les dépenses d'administration ou d'appui sont exclues. | UN | فالتقرير لا يورد إلا البيانات المتعلقة بالنفقات البرنامجية. أي أن التكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم مستبعدة. |
Des informations relatives aux dépenses d'administration seraient fournies dans les notes se rapportant aux états financiers. | UN | وستقدم المعلومات المتعلقة بالنفقات الإدارية عن طريق كشفها في ملاحظات إضافية على البيانات المالية. |
Notes explicatives Tous les chiffres concernant les dépenses sont arrondis au millier de dollars le plus proche. | UN | تم تقريب جميع البيانات المتعلقة بالنفقات إلى أقرب وحدة بآلاف دولارات الولايات المتحدة. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts engagés pour définir des objectifs transversaux de réduction des ressources et examiner de façon critique les prévisions de dépenses d'équipement par mission, et prend note des assurances données au sujet de la prise en compte de la situation particulière de chaque opération de maintien de la paix lors de l'établissement des budgets. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية. |
Attestations de vérification des comptes pour les dépenses engagées par les partenaires opérationnels | UN | شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بالنفقات التي تكبدها الشركاء المنفذون |
Les statistiques sur les dépenses ne permettent pas nécessairement de mieux cerner la question. | UN | وقد لا توضح الإحصاءات المتعلقة بالنفقات هذه المسألة أيضاً. |
Le HCR n'est pas non plus pris en compte dans les statistiques sur les dépenses. | UN | ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مستثناة أيضاً من الإحصاءات المتعلقة بالنفقات. |
3. Prie le Secrétaire général de distribuer chaque année les rapports sur les dépenses militaires qu'il a reçus des États Membres; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم سنويا التقارير المتعلقة بالنفقات العسكرية، بصيغتها الواردة من الدول اﻷعضاء؛ |
Les réserves d'exploitation sont maintenues à un niveau légèrement inférieur et sont calculées selon la méthode exposée à la note 14 relative aux états financiers sur les dépenses annuelles, lesquelles ont également baissé proportionnellement. | UN | أما الاحتياطيات التشغيلية فظلت في مستوى أدنى من ذلك بقليل، حيث حُسبت على النحو الوارد في الملاحظة ١٤ من البيانات المالية المتعلقة بالنفقات السنوية التي انخفضت أيضا بصورة متناسبة. |
Montants engagés en vertu des dispositions des résolutions sur les dépenses imprévues et extraordinaires | UN | الالتزامات المعقودة بموجب أحكام القرارات المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية |
3. Prie le Secrétaire général de distribuer chaque année les rapports sur les dépenses militaires qu'il a reçus des États Membres; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم سنويا التقارير المتعلقة بالنفقات العسكرية، بصيغتها الواردة من الدول اﻷعضاء؛ |
B. Hypothèses relatives aux dépenses renouvelables | UN | باء - الافتراضات المتعلقة بالنفقات المتكررة |
Ce n'est qu'en septembre 1999 que le PNUD avait pu commencer à saisir dans ce système la majorité des données relatives aux dépenses; | UN | ولم يتمكن البرنامج من بدء إدخال معظم بياناته المتعلقة بالنفقات في النظام إلا ابتداء من شهر أيلول/سبتمبر 1999. |
Ce n'est qu'en septembre 1999 que le PNUD avait pu commencer à saisir dans ce système la majorité des données relatives aux dépenses; | UN | ولم يتمكن البرنامج من بدء إدخال معظم بياناته المتعلقة بالنفقات في النظام إلا ابتداء من أيلول/سبتمبر 1999؛ |
Un certain nombre de délégations ont appuyé cette approche, tandis que d'autres se sont demandé si les dispositions habituelles concernant les dépenses imprévues et extraordinaires ne suffiraient pas. | UN | وقد أيد عدد من الوفود هذا النهج، بينما تساءل آخرون عن كفاية الترتيبات العادية المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
Une fois que les prévisions de dépenses auront été établies, les ressources correspondantes seront demandées selon la procédure en vigueur, conformément à la résolution 62/239 de l'Assemblée générale sur les dépenses imprévues et extraordinaires de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | وبمجرد تحديد الاحتياجات، سيُلتمس التمويل اللازم لها في إطار الإجراءات المعمول بها وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 62/239 المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2008-2009. |
Attestations de vérification des comptes pour les dépenses engagées par les partenaires opérationnels | UN | شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بالنفقات التي تكبدها الشركاء المنفذون |
J. Réclamations portant sur les frais généraux et le manque à gagner 111 134 144 | UN | ياء- المطالبات المتعلقة بالنفقات العامة و " الكسب الفائت " 111-134 177 |
Les crédits demandés au titre des dépenses d'équipement sont regroupés dans le présent chapitre afin d'assurer une approche coordonnée et systématique de la gestion des installations, des gros travaux d'entretien et des travaux de construction ainsi que des services informatiques. | UN | وتُطلب الموارد المتعلقة بالنفقات الرأسمالية مركزياً في إطار هذا الباب لكفالة اتخاذ نهج متسق ومنهجي فيما يتعلق بإدارة المرافق وأعمال الصيانة الرئيسية وعمليات التشييد وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Au cas où le Conseil approuverait la recommandation tendant à ce que les tribunaux emploient des juges ad hoc temporaires à titre de solution pratique pour accélérer les procès, on suivrait la procédure énoncée dans la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, une pratique analogue à celle qui est suivie pour les juges ad hoc par la Cour internationale de Justice. | UN | وفي حالة موافقة مجلس الأمن على التوصية الداعية إلى تعيين قضاة خاصين مؤقتين باعتبار أن ذلك حلا عمليا للتعجيل بإتمام المحاكمات، ستتبع الإجراءات المبينة في القرار المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، وهي ممارسة شبيهة بتلك المتبعة في حالة القضاة الخاصين بمحكمة العدل الدولية. |
En ce qui concerne les dépenses d'équipement, les demandes de crédits sont ici regroupées de façon à permettre une approche coordonnée et systématique des problèmes identiques que posent la gestion des immeubles et l'exécution des gros travaux d'entretien et de construction. | UN | وتُطلب الموارد المتعلقة بالنفقات الرأسمالية مركزيا في إطار هذا الباب لكفالة اتباع نهج منسق ومنتظم لمعالجة المشكلات موضع الاهتمام المشترك في ما يتعلق بإدارة المرافق وأعمال الصيانة الرئيسية والتشييد. |
Les problèmes liés aux dépenses non autorisées, l'instabilité politique et la défiance à l'égard du Gouvernement ont entraîné le report des versements. | UN | أما المشاكل المتعلقة بالنفقات غير المأذون بها، فقد أدى عدم الاستقرار السياسي والافتقار إلى الثقة بالحكومة إلى التأخير في إنفاقها. |
Il est encourageant de noter que, d’après plusieurs sources, les données sur les dépenses et les prix recueillies pour le Programme permettent de disposer non seulement d’estimations plus fiables sur les comptes nationaux relatifs aux dépenses des particuliers, mais aussi d’indices reflétant mieux le niveau de pauvreté dans un certain nombre de pays. | UN | وقد تلقى شواهد مشجعة من عدة مصادر على أن المعلومات المتعلقة بالنفقات واﻷسعار التي جمعت لغرض برنامج المقارنات الدولية لم تسهم في التوصل إلى حسابات وتقديرات وطنية أكثر قوة لﻹنفاق الشخصي فحسب وإنما أيضا إلى تدابير أكثر جدوى إزاء الفقر في عدة بلدان. |
Il faudrait indiquer clairement sur quelles bases les engagements de dépenses seraient autorisés et notamment quels seraient les montants et le calendrier correspondants. | UN | وقال ينبغي أن يشار بوضوح على أي أساس ينبغي أن يتم اﻹذن بالدخول في الالتزامات المتعلقة بالنفقات ولا سيما معرفة ما هو حجم المبالغ والجدول الزمني لصرفها. |
Lorsqu'elle a répondu à la demande d'informations complémentaires, TJV a retiré sa réclamation pour pertes liées à des frais généraux et a réduit à KWD 7 715 000 sa réclamation pour manque à gagner. | UN | وفي رد المشروع التركي المشترك على طلب اللجنة بتقديم المزيد من المعلومات، سحب المطالبة المتعلقة بالنفقات العامة وخفض من مطالبته المتعلقة بالكسب الفائت إلى 000 715 7 دينار كزيتي. |