Les montants prévus au titre de l'indemnité de subsistance en mission sont inscrits à la rubrique Traitements du personnel recruté sur le plan international. | UN | وضمِّنت الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة تحت البند الفرعي الخاص بمرتبات الموظفين الدوليين. |
Elle est en partie compensée par le fait qu'aucun crédit n'a été demandé au titre de l'indemnité de subsistance (missions). | UN | وتعوض جزئياً زيادة الاحتياجات بإلغاء الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة. |
Cette augmentation est en partie compensée par l'élimination des ressources nécessaires au titre de l'indemnité de subsistance (missions). | UN | ويقابل الزيادة في الاحتياجات جزئيا إلغاء الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المقرر للبعثة. |
Cette réduction des dépenses prévues est en partie compensée par l'augmentation des crédits demandés au titre des indemnités de subsistance pour un effectif moyen de 130 officiers d'état-major. | UN | ويعوض انخفاض الاحتياجات الإجمالية جزئيا زيادة الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة للبعثة لما متوسطه 130 ضابطا من ضباط الأركان العسكريين. |
On a aussi une augmentation des dépenses au titre de la prime de risque du fait que davantage de fonctionnaires sont installés en Iraq; | UN | وهناك أيضا زيادة في النفقات المتعلقة ببدل المخاطر نتيجة لازدياد تنسيب الموظفين إلى العراق؛ |
Le montant de 769 990 dollars demandé à cette rubrique permettra de financer les indemnités de subsistance (missions), les indemnités d'habillement, les frais de voyage et les indemnités en cas de décès ou d'invalidité. | UN | التغير في الموارد 21 - يعكس الاعتـماد البـــالغ 990 769 دولاراً للأفراد العسكريين الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة وبدل الملبس، وتكاليف السفر، وتعويضات الوفاة والعجز. |
2. Un certain nombre de soldats n'ayant pas demandé l'indemnité à laquelle ils avaient droit pendant sept jours au titre de la détente et des loisirs, on a pu réaliser des économies à cette rubrique. | UN | ٢ - لم يتمتع عدد من أفراد القوات باستحقاقاتهم المتعلقة ببدل إجازة ترفيهية لمدة سبعة أيـــام. مما أدى الى نشوء وفورات في هذا البند من الميزانية. |
Ces directives représentent une synthèse des pratiques relatives à l'indemnité de subsistance qui ont évolué au fil des ans et les intègrent dans une politique cohérente qui vise à uniformiser les modalités d'application du régime de l'indemnité pour toutes les opérations sur le terrain et à en simplifier l'administration. | UN | وتعكس المبادئ التوجيهية توحيد الممارسات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة والتي تطورت عبر السنين إلى سياسة متسقة، ومن شأن ذلك أن يوحد تطبيقها في جميع العمليات الميدانية وأن يبسط إدارتها. |
Les dépenses relatives aux indemnités de subsistance (missions) et au titre de l'indemnité d'habillement et d'équipement avaient été enregistrées au cours de la période précédente, ce qui s'est traduit par des économies respectives de 76 100 et 400 dollars au titre de ces rubriques. | UN | وقيدت المصاريف المتعلقة ببدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة وبدل اﻷلبسة والمعدات في فترة الولاية السابقة، مما أسفر عن وفورات بلغت ١٠٠ ٧٦ دولار و ٤٠٠ دولار تحـت هذيــن البندين على التوالــي. |
Cette augmentation du coût estimatif des systèmes de survie est en partie compensée par la réduction des dépenses prévues au titre de l'indemnité de subsistance (missions) du fait de la hausse du taux de vacance de poste (15 % pour 2011 contre 5 % pour 2010). | UN | ويقابل الزيادة في تقديرات تكلفة دعم الحياة جزئيا خفض الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المقرر للبعثة، نظرا لارتفاع معدل الشواغر إلى 15 في المائة لعام 2011 مقارنة بــ 5 في المائة لعام 2010. |
Le montant demandé au titre de l'indemnité journalière de subsistance a été calculé sur la base du taux standard de 166 dollars par jour pour les 30 premiers jours et de 116 dollars par jour par la suite. | UN | وحُسبت الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المقرر للبعثة وفق المعدل الموحد البالغ قدره 166 دولارا في اليوم لمدة الثلاثين يوما الأولى و 116 دولارا في اليوم عقب ذلك. |
32. Les économies réalisées (391 500 dollars) sont dues à une réduction des vols à destination de Djibouti, cette réduction ayant entraîné une diminution des dépenses au titre de l'indemnité de subsistance. | UN | ٣٢ - تعزى الوفورات البالغة ٥٠٠ ٣٩١ دولار الى تخفيض عدد الرحلات الى جيبوتي، مما أدى الى تخفيض مناظر في الاحتياجات المتعلقة ببدل اﻹقامة. |
Augmentation des coûts au titre de l'indemnité de subsistance (missions) pour les officiers d'état-major, des rations, du matériel appartenant aux contingents et de la réinstallation provisoire dans les pays d'origine; correspond au montant total des dépenses relatives aux contingents retournés dans leur pays | UN | زيادة التكاليف المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة لضباط الأركان، وحصص الإعاشة والمعدات المملوكة للوحدات وتكاليف النقل المؤقت إلى البلدان الأصلية، وتبين الزيادة كامل الاحتياجات المتعلقة بالقوات المنقولة |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle doit resserrer les contrôles en matière de certification et d'ordonnancement des avances sur frais de voyage au titre de l'indemnité journalière de subsistance et veiller à ce qu'une fonction du SIG permette de rejeter deux autorisations de voyage comportant le même bénéficiaire et la même description. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز ضوابطها في مجال التصديق على مدفوعات سلف السفر المتعلقة ببدل الإقامة اليومي والموافقة عليها، وتكفل أن يشمل تشغيل نظام إدارة المعلومات المتكامل ضوابط لرفض أي قسيمتي سفر منفصلتين تصدران لمستفيد واحد وتحملان نفس تفاصيل المطالبة. |
Le solde inutilisé s'explique principalement par la baisse des dépenses au titre de l'indemnité de subsistance (missions) liée aux retards dans le recrutement et par la non-utilisation des ressources prévues au titre de l'affectation et du rapatriement en raison de l'emploi d'appareils appartenant aux contingents plutôt que d'avions de ligne. | UN | الموظفون المقدمون من الحكومات 108.5 دولار 51 - يعزى الرصيد غير المستخدم أساساً إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المقرر للبعثة بسبب التأخر في التوظيف وعدم استخدام مخصصات الانتداب/الإعادة إلى الوطن نظراً لاستخدام طائرة الوحدات بدل الطائرات التجارية. |
57. L'écart s'explique principalement par des dépenses inférieures aux prévisions au titre des indemnités de subsistance (missions), le taux de vacance de postes moyen ayant été plus élevé que prévu - de 4,5 % au lieu des 2 % inscrits au budget. | UN | 57 - يُعزى الفرق أساسا إلى الانخفاض الذي طرأ على الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المقرر للبعثة نتيجة لارتفاع معدل الشغور الفعلي الذي بلغ 4.5 في المائة مقارنةً بالمعدل المدرج في الميزانية، وهو 2 في المائة. |
L'écart s'explique principalement par des dépenses inférieures aux prévisions au titre des indemnités de subsistance (missions), le taux de vacance de postes moyen ayant été plus élevé que prévu - de 3 %, au lieu des 2 % inscrits au budget - , et au titre des indemnisations pour cause de décès ou d'invalidité, aucune demande n'ayant été déposée au cours de l'exercice considéré. | UN | 52 - يُعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة نظرا لارتفاع متوسط معدل الشواغر الفعلي بنسبة 3 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية البالغ 2 في المائة؛ وتعويضات الوفاة والعجز نظرا لعدم وجود مطالبات وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Japon approuve également les décisions que la Commission a prises au sujet de la prime de mobilité et de sujétion et des arrangements contractuels. | UN | وقال إن اليابان ترحب أيضا بمقررات اللجنة المتعلقة ببدل التنقل والمشقة والترتيبات التعاقدية. |
Le montant de 121 700 dollars demandé à la rubrique Police civile servira à financer les indemnités de subsistance (missions), les indemnités d'habillement, les frais de voyage et les indemnités en cas de décès ou d'invalidité. | UN | 23 - يعكس الاعتـماد البـــالغ 700 121 دولار المخصص لمستشاري الشرطة المدنية الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة وبدل الملبس، وتكاليف السفر، وتعويضات الوفاة والعجز. |
2. Un certain nombre de soldats n'ayant pas demandé l'indemnité à laquelle ils avaient droit pendant sept jours au titre de la détente et des loisirs, on a pu réaliser des économies à cette rubrique. | UN | ٢ - لم يتمتع عدد من أفراد القوات باستحقاقاتهم المتعلقة ببدل إجازة ترفيهية لمدة سبعة أيام. مما أدى الى نشوء وفورات في هذا البند من الميزانية. |
82. Le Groupe des politiques en matière de rémunération et de classement des emplois reçoit aussi de la CFPI les données relatives à l'indemnité journalière de subsistance en vue de les entrer dans le SIG pour les fonctionnalités voyages et transferts. | UN | ٨٢ - وتتلقى وحدة التعويضات والتصنيف أيضا البيانات المتعلقة ببدل اﻹقامة اليومية من لجنة الخدمة المدنية الدولية ﻹدخالها في النظام المتكامل فيما يتصل بالقدرات المتعلقة بالسفر والانتقال. |
Total des dépenses afférentes à la prime de risque en 2011 | UN | مجموع النفقات المتعلقة ببدل المخاطر في عام 2011 |