La base d'information sur l'abus de drogue et les problèmes connexes aux niveaux national, régional et mondial s'est améliorée. | UN | وتحسنت قاعدة المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات وما يرتبط به من مشكلات على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي. |
Le PNUCID donne des conseils et fournit une assistance et joue également le rôle de centre d'échange d'informations sur l'abus des drogues ainsi que sur les stratégies, approches, projets et pratiques efficaces en matière de réduction de la demande. | UN | ويقدم اليوندسيب المشورة والمساعدة ويعمل أيضا كمرفق لتبادل البيانات المتعلقة بتعاطي العقاقير والاستراتيجيات والنهوج والمشاريع وأفضل الممارسات المستجدة لخفض الطلب على العقاقير غير المشروعة. |
Un examen complet des données relatives à l'usage de drogues dans les autres pays du Pacifique a conclu que, pour nombre de ces pays, il n'était tout simplement pas possible de faire des estimations de la prévalence. | UN | وقد خلص استعراض شامل للبيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات في بلدان المحيط الهادئ الأخرى إلى أنه لا يمكن وضع تقديرات لانتشار تعاطي المخدرات بالنسبة للعديد من تلك البلدان. |
Un rapport d'étude sur l'usage illicite de la kétamine en Chine réalisé par l'Institut chinois de pharmacodépendance de l'Université de Beijing qui contient des renseignements sur la kétamine, et d'autres travaux de recherche et rapports pertinents figurent en annexe à la présente notification. | UN | ويُرفق بهذا الإشعار تقرير الدراسة الاستقصائية المتعلقة بتعاطي الكيتامين في الصين المقدَّم من المعهد الوطني الصيني المعني بالارتهان للمخدِّرات بجامعة بكين، والذي يتضمَّن أدلةً تتعلق بالكيتامين فضلاً عن دراسات بحثية وتقارير أخرى ذات صلة في هذا الصدد. |
Dans le cadre de ce mémorandum, il a été décidé d'exécuter un programme consacré à l'harmonisation des systèmes de recueil de données relatives à l'abus des drogues et un programme sur la formation commune à la répression des drogues. | UN | وفي هذا السياق، اختير للتنفيذ برنامج لمساوقة نظم جمع المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات وبرنامج للتدريب المشترك على تنفيذ قوانين المخدرات. |
b) À quelle fréquence votre pays procède-t-il à la collecte de données ci-après concernant l'usage de drogues et le traitement pour toxicomanie? | UN | (ب) كم مرة ينفّذ بلدكم أنشطة جمع البيانات التالية المتعلقة بتعاطي المخدِّرات وبعواقبه الصحية والاجتماعية؟ |
Les systèmes de surveillance et d’information épidémiologiques de plusieurs pays portant sur l’abus des drogues ont été harmonisés afin que leurs données soient comparables. | UN | وجرى تنسيق نظم الرصد الوبائي والمعلومات الوبائية المتعلقة بتعاطي المخدرات في عدة بلدان بغية انتاج بيانات قابلة للمقارنة. |
En outre, les données recueillies sur l’abus des drogues chez les jeunes ne sont pas toujours ventilées par sexe. | UN | زد على ذلك أن عامل الجنس لا يُراعى دائما في عملية جمع البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات فيما بين الشباب . |
D'où une amélioration de l'organisation, de l'interprétation et de la communication des données sur l'abus des drogues à l'échelon régional, ce qui, à son tour, a contribué à affiner l'information sur les caractéristiques et tendances mondiales de ce phénomène. | UN | وأفضى ذلك إلى تحسين تنظيم المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات وتفسيرها والتبليغ عنها على الصعيد الاقليمي، مما ساعد بدوره على تحسين المعلومات بشأن الأنماط والاتجاهات العالمية لتعاطي المخدرات. |
Certains projets sont menés sur plusieurs années, comme celui concernant la gestion d'un centre d'échange d'informations sur l'abus de drogues illicites créé en 1991. | UN | فعلى وجه المثال، نُفذت بعض المشاريع على مدى عدّة سنوات، كإدارة مرفق لتبادل المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات غير المشروعة أنشئ في عام 1991. |
Des inquiétudes ont été exprimées quant à la qualité et à la quantité des données communiquées par les États Membres pour une analyse sur le plan mondial de la situation et des tendances en matière d'abus de drogues et à la nécessité d'améliorer la fiabilité des données sur l'abus de drogues. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء نوعية وكمّية البيانات المتاحة للدول الأعضاء لغرض التحليل العالمي لحالة تعاطي المخدرات واتجاهاته وإزاء الحاجة إلى تحسين موثوقية البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات. |
C'était le premier échange important d'informations sur le mécanisme de collecte et de communication de statistiques relatives à l'usage et à l'offre de drogues en Chine. | UN | وكانت هذه أول عملية تبادل شاملة للمعلومات عن آليات جمع البيانات والإبلاغ عن الإحصاءات المتعلقة بتعاطي المخدرات وعرضها في الصين. |
e) D'autres rapports ont été publiés à partir des données collectées sur la surveillance de la consommation de drogues, au titre du système australien de surveillance de la consommation de drogues, qui collecte des informations sur l'usage illicite des drogues auprès d'environ 4 000 personnes en garde à vue. | UN | (ﻫ) نُشرت تقارير أخرى على أساس بيانات جُمعت في إطار برنامج رصد تعاطي المخدِّرات في أستراليا، الذي يتولَّى جمع المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدِّرات من زهاء 000 4 معتقل لدى الشرطة. |
En dépit d'améliorations sensibles de la qualité et de la fiabilité des données relatives à l'abus de drogues depuis 1998, on ne dispose pas de données à jour sur les groupes de population les plus vulnérables, en particulier les jeunes, les femmes et les usagers de drogues par injection. | UN | ورغم التحسن الملحوظ في نوعية وموثوقية البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات منذ عام 1998، فلا تتوافر معلومات مستجدة عن أشد الفئات السكانية عرضة للخطر، وبخاصة الشباب والنساء ومتعاطي المخدرات بالحقن. |
b) À quelle fréquence votre pays procède-t-il à la collecte de données ci-après concernant l'usage de drogues et le traitement pour toxicomanie? | UN | (ب) كم مرة ينفّذ بلدكم أنشطة جمع البيانات التالية المتعلقة بتعاطي المخدِّرات وبعواقبه الصحية والاجتماعية؟ |
Sa préoccupation première est l'influence de l'abus des drogues et autres substances sur la santé physique et mentale. | UN | ويتركز اهتمامها على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بتعاطي المخدرات والمواد المخدرة. |
Capacités locales renforcées pour faire face aux nouveaux problèmes liés à l'abus de drogues, à la violence et aux conflits | UN | :: تعزيز القدرات المحلية على التصدي للمشاكل الناشئة المتعلقة بتعاطي المخدرات والعنف والصراعات |
Grâce à ce projet, l’UNICEF et l’ONUSIDA ont tenu compte dans leurs activités sur le terrain des préoccupations liées à l’abus et à la demande de drogues. | UN | ومن خلال هذا المشروع أدمجت الشواغل المتعلقة بتعاطي المخدرات والطلب على المخدرات في أنشطة اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك لمكافحة الايدز في الميدان. |
Les domaines de travail couverts par ce programme thématique sont les suivants: vulnérabilités liées à l'usage de drogues et à la toxicomanie; vulnérabilités en milieu carcéral; et vulnérabilités en relation avec la traite des êtres humains. | UN | ويغطي هذا البرنامج المواضيعي مجالات العمل التالية: جوانب الخطر المتعلقة بتعاطي المخدّرات والارتهان لها؛ جوانب الخطر في السجون؛ وجوانب الخطر في سياق الاتجار بالبشر. |
Des partenaires extérieurs ont été consultés sur les moyens d'identifier et de mettre en œuvre des interventions dans le domaine prioritaire de la consommation de drogues et du VIH figurant dans le cadre de résultats. | UN | وتم التشاور مع الشركاء الخارجيين بشأن طرق تحديد وتنفيذ إجراءات العمل التي من شأنها أن تدعم مجالات الأولوية المتعلقة بتعاطي المخدرات والأيدز المشمولة في الإطار النهائي. |
L'on n'en sait pas encore suffisamment sur la consommation d'alcool des femmes et les problèmes y afférents, mais plusieurs grandes études comparatives ont permis de recueillir des données dans différents pays et différentes cultures. | UN | وفي حين أن البيانات المتعلقة بتعاطي النساء المشروبات الكحولية وما يتصل بذلك من مشاكل لا تزال غير كافية، استطاعت عدة دراسات مقارنة أجريت على نطاق كبير جمع معلومات عابرة للحدود والثقافات. |
102. en matière d'abus de drogues, les comportements évoluent en général très lentement. | UN | 102- وختاما، فان السلوكيات المتعلقة بتعاطي مواد الادمان لا تتغير عادة الا ببطء شديد. |