ويكيبيديا

    "المتعلقة بتعيين الحدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Délimitation
        
    • relative à la Délimitation
        
    • concernant la délimitation
        
    • relatives à la fixation des limites
        
    • de délimitation
        
    • de la fixation de la limite
        
    • relative à la Frontière
        
    • relatives à la délimitation
        
    • relatifs à la délimitation
        
    • concernant la limitation de la
        
    • sur la délimitation des frontières
        
    • concernant la fixation des limites
        
    • liées à la délimitation des frontières
        
    • relatives à l'établissement des limites
        
    • relatif à la délimitation
        
    Depuis 1991, il était le juge ad hoc désigné par le Qatar en l'affaire de la Délimitation maritime et des questions territoriales entre le Qatar et Bahreïn. UN واختارته قطر اعتبارا من عام ١٩٩١ ليكون قاضيا خاصا في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين.
    À cet égard, nous voudrions exprimer notre satisfaction au sujet de l'arrêt rendu par la Cour dans l'affaire de la Délimitation maritime en mer Noire, ainsi que celle du Différent relatif à des droits de navigation et des droits connexes. UN وفي هذا الإطار، نسجل بارتياح قيام المحكمة بإصدار حكمها في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود، وكذلك في القضية المتعلقة بحقوق الملاحة والحقوق الأخرى.
    Conseil et avocat de la Roumanie, affaire relative à la Délimitation maritime dans la mer Noire (2004- ) UN :: مستشار ومحامي رومانيا، في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (2004 حتى الآن)
    La Cour a été particulièrement efficace pour ce qui est de régler des différends concernant la délimitation des frontières terrestres et des zones maritimes et les questions de responsabilité des États. UN وكانت المحكمة فعالة بصفة خاصة في تسوية المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البرية والبحرية وقضايا مسؤولية الدول.
    Les actes de la Commission sont accomplis sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites entre États. UN 2 - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول.
    Elle a développé une jurisprudence solide en matière de délimitation des frontières terrestres ou maritimes. UN وقد أرست اجتهادا قضائيا راسخا في مجالات المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والحدود البرية.
    82. Prie le Secrétaire général, agissant en coopération avec les États Membres, de continuer à parrainer ateliers et colloques sur les aspects scientifiques et techniques de la fixation de la limite extérieure du plateau continental au-delà de 200 milles marins sachant qu'il faut donner aux pays en développement les moyens supplémentaires dont ils ont besoin pour préparer leurs demandes ; UN 82 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر، بالتعاون مع الدول الأعضاء، في دعم حلقات العمل أو الندوات بشأن الجوانب العلمية والتقنية المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة تعزيز بناء قدرات البلدان النامية على إعداد تقاريرها؛
    45. Le 1er juillet 1994, la Cour internationale de Justice a statué sur sa compétence et la question de la recevabilité en l'Affaire de la Délimitation maritime et des questions territoriales entre Qatar et Bahreïn. UN ٤٥ - وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٤، أصدرت محكمة العدل الدولية حكما بشأن الاختصاص والمقبولية في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل الاقليمية بين قطر والبحرين.
    3. La Cour a aussi vivement déploré le décès, survenu le 24 février 1995, de M. Roberto Ago, membre de la Cour depuis 1979 et Président de la Chambre de la Cour qui avait été constituée pour connaître de l'affaire de la Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine de 1981 à 1984. UN ٣ - وتسجل المحكمة ببالغ اﻵسى وفاة القاضي روبرتو آغو عضو المحكمة منذ عام ١٩٧٩، ورئيس الدائرة التي شكلتها المحكمة للنظر في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين، من ١٩٨١ إلى ١٩٨٤.
    La nécessité d'acquérir des connaissances scientifiques et techniques complexes pour déterminer les limites extérieures des zones maritimes, en particulier le plateau continental élargi, et les subtilités politiques et historiques de la Délimitation des frontières maritimes s'avèrent souvent extrêmement épineuses, surtout pour les pays en développement. UN 283 - ويتبين أن ضرورة الحصول على المعارف العلمية والتقنية المعقدة اللازمة لترسيم الحدود الخارجية للمناطق البحرية، وبخاصة الجرف القاري الموسّع، والتعقيدات السياسية والتاريخية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية، تطرح في كثير من الأحيان تحديات جمة، ولا سيما أمام البلدان النامية.
    Juge ad hoc à la Cour internationale de Justice dans l'affaire relative à la Licéité de l'emploi de la force (Yougoslavie c. Italie) et dans celle de la Délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes. UN قاضي مخصص بمحكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بمشروعية استعمال القوة (يوغوسلافيا ضد إيطاليا) وفي القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي.
    Dans l'affaire relative à la Délimitation maritime dans la mer des Caraïbes et l'océan Pacifique (Costa Rica c. Nicaragua), le Costa Rica a désigné M. Simma pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN ٥٣ - وفي القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ (كوستاريكا ضد نيكاراغوا)، اختارت كوستاريكا السيد سيما قاضيا خاصا.
    Le 3 février 2009, la Cour a rendu son arrêt en l'affaire relative à la Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine). UN 19 - وفي 3 شباط/فبراير 2009، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    Affaire concernant la délimitation maritime et les questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. Bahreïn). UN 431 - الدعوى المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل الإقليمية بين قطر والبحرين (قطر ضد البحرين).
    2. Les actes de la Commission sont accomplis sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites entre États. UN ٢ - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول.
    On a en outre relevé que le Tribunal pouvait donner des avis consultatifs en matière de délimitation maritime en application des dispositions de l'article 138 du Règlement. UN ولوحظ كذلك أنه يجوز للمحكمة إصدار فتاوٍ في المسائل المتعلقة بتعيين الحدود البحرية وفقا لأحكام المادة 138 من لائحتها.
    77. Prie le Secrétaire général, agissant en coopération avec les États Membres, de continuer à parrainer ateliers et colloques sur les aspects scientifiques et techniques de la fixation de la limite extérieure du plateau continental au-delà de 200 milles marins sachant qu'il faut donner aux pays en développement les moyens supplémentaires dont ils ont besoin pour préparer leurs demandes ; UN 77 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر، بالتعاون مع الدول الأعضاء، في دعم حلقات العمل أو الندوات بشأن الجوانب العلمية والتقنية المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة تعزيز بناء قدرات البلدان النامية على إعداد تقاريرها؛
    15. Dans l'affaire relative à la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria, le Cameroun a désigné M. Kéba Mbaye et le Nigéria a désigné M. Bola A. Ajibola pour siéger en qualité de juges ad hoc. UN ١٥ - وفي القضية المتعلقة بتعيين الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، اختارت الكاميرون السيد كيبا ماباي واختارت نيجيريا السيد بولا أ.
    Ils considéreraient en outre comme inquiétant le fait que la Commission élargisse l'étude du sujet à des questions relatives à la délimitation des frontières maritimes. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هذه البلدان سيساورها قلق إن وسعت اللجنة الموضوع ليشمل المسائل المتعلقة بتعيين الحدود البحرية.
    Les actes relatifs à la délimitation des espaces maritimes prouvaient le contraire. UN فالأفعال المتعلقة بتعيين الحدود البحرية تثبت عكس ذلك.
    A. Directives concernant la limitation de la durée des déclarations UN ألف - المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعيين الحدود الزمنية للبيانات
    Il a l’intention d’entreprendre des recherches sur les questions relatives aux négociations sur la délimitation des frontières maritimes à l’Université de Southampton au Royaume-Uni. UN وهو ينوي الاضطلاع ببحث في القضايا المتصلة بالمفاوضات المتعلقة بتعيين الحدود البحرية، بجامعة ساوثامبتون في المملكة المتحدة.
    En règle générale, la Commission se réunit en séances privées (à huis clos) étant donné la nature de son mandat d'organe scientifique et technique spécialisé qui < < adresse aux États côtiers des recommandations sur les questions concernant la fixation des limites extérieures de leur plateau continental > > (par. 8 de l'article 76 de la Convention). UN وكقاعدة عامة تعقد اللجنة جلسات خاصة (مغلقة)، نظرا لكونها هيئة خبراء علمية وتقنية تقدم " توصيات بشأن المسائل المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري " (الفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية).
    Le Tribunal, pour sa part, est tout à fait disposé et a les compétences nécessaires pour traiter des affaires liées à la délimitation des frontières maritimes. UN وبالنسبة للمحكمة، فإنها مستعدة، وتملك الخبرة اللازمة، للنظر في القضايا المتعلقة بتعيين الحدود البحرية.
    Les actes de la Commission ne préjugent pas les questions relatives à l'établissement des limites entre États dont les côtes sont adjacentes ou se font face. UN لا تخل أعمال اللجنة باﻷمور المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاسقة.
    :: Désigné responsable de la gestion des données au sein de la commission d'experts du Mozambique pour l'application de l'article 76 de la Convention sur le droit de la mer, relatif à la délimitation des limites extérieures du plateau continental élargi UN :: عُيِّن مديرا للبيانات في لجنة الخبراء الموزامبيقية المعنية بتنفيذ المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الموسّع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد