i) D'instituer les contrôles nécessaires, notamment en matière de délégation de pouvoir, et de définir les principes et procédures voulus pour préserver l'intégrité de la fonction d'achat et les intérêts de l'UNOPS; | UN | ' 1` يضع الضوابط اللازمة، بما فيها الضوابط المتعلقة بتفويض السلطة، ويقرّر ما قد يلزم من سياسات وإجراءات لحماية نزاهة عملية الشراء ومصالح المكتب؛ |
Toutefois, le Bureau des services de contrôle interne estime que le Directeur exécutif doit expliciter et faire connaître sa politique en matière de délégation de pouvoirs pour permettre aux chefs de division et aux responsables de programme d'exercer pleinement leurs responsabilités s'agissant de pourvoir les postes, et notamment de prendre les décisions voulues en matière de recrutement de consultants et de voyages. | UN | غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أنه يتوجب على المدير التنفيذي أن يقدّم المزيد من الايضاحات والشرح لسياسته المتعلقة بتفويض السلطة ليمكّن رؤساء الشُعَب وكبار مديري البرامج من الاضطلاع بمسؤولياتهم الإدارية لملء الوظائف الشاغرة، بما في ذلك اتخاذ قرارت توظيف الاستشاريين والشؤون المتصلة بالسفر. |
Elle souscrit notamment aux mesures concernant la délégation de pouvoirs, la formation, la mise en place du nouveau système de notation et la réforme du système interne d'administration de la justice. | UN | كما أن الوفد يؤيد بصفة خاصة التدابير المتعلقة بتفويض السلطات، والتدريب، وإقامة نظام جديد لتقييم اﻷداء، وإصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل. |
#9 : Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient réviser et mettre à jour les dispositions relatives à la délégation de pouvoir dans la gestion des fonds d'affectation spéciale, en vue de les adapter au rôle en constant changement et de plus en plus important des bureaux régionaux et des bureaux de pays. | UN | التوصية 9: ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات منظومة الأمم المتحدة مراجعة وتحديث الأحكام المتعلقة بتفويض سلطة إدارة الصناديق الاستئمانية، لتتكيف مع تغير دور المكاتب الإقليمية والقطرية وتزايده. |
i) Institue les contrôles nécessaires, y compris en ce qui concerne les délégations de pouvoir; | UN | `1 ' وضع الضوابط اللازمة، بما في ذلك الضوابط المتعلقة بتفويض السلطة؛ |
Dans la colonne Indicateurs de succès, alinéa b), remplacer < < de recommandations visant une délégation officielle > > par < < d'audits sur la délégation de pouvoir > > . | UN | في مؤشر الإنجاز (ب)، يستعاض عن عبارة " زيادة في عدد توصيات مراجعة الحسابات التي تدعو إلى تفويض رسمي بالسلطات " ، بعبارة " زيادة في عدد مراجعات الحسابات المتعلقة بتفويض السلطات " . |
Réalisation, en collaboration avec le Département de la gestion, d'une étude conjointe sur l'usage fait de la délégation de pouvoir en matière d'achat et sur les procédures d'achat locaux | UN | استعراض مشترك مع إدارة الشؤون الإدارية للممارسة المتعلقة بتفويض سلطة الشراء وإجراءات المشتريات في الميدان |
5. Souligne la nécessité de procéder à des contrôles efficaces dans les bureaux régionaux et de pays et de prendre des mesures pour garantir le respect des politiques et des procédures en matière de délégation de pouvoir et de gestion des risques; | UN | ٥ - يؤكد ضرورة وضع ضوابط رقابية فعالة في المكاتب الإقليمية والقطرية واتخاذ تدابير لضمان الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بتفويض السلطة وإدارة المخاطر؛ |
Une politique a été arrêtée en matière de délégation de pouvoir dans les missions placées sous la conduite du Département des affaires politiques, définissant le rôle et les responsabilités de chaque département et de chaque mission, et un accord de prestation de services a été signé entre le Département des affaires politiques et le Département de l'appui aux missions. | UN | وأعدت صيغة نهائية للسياسات المتعلقة بتفويض السلطة في البعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية جرى فيها تحديد أدوار ومسؤوليات كل إدارة وبعثة ميدانية، كما جرى توقيع اتفاق لمستوى الخدمات بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني. |
Une autre étape importante dans la codification de la coopération entre ces deux départements a été franchie avec la signature de la politique en matière de délégation de pouvoir dans les missions politiques spéciales sur le terrain dirigées par le Département des affaires politiques mais financées par le Département de l'appui aux missions. | UN | ومن الخطوات المهمة الأخرى في سياق إضفاء الطابع الرسمي على التعاون بين الإدارتين توقيع السياسة المتعلقة بتفويض السلطة في بعثات الأمم المتحدة الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة الدعم الميداني. |
Elles ont souligné qu'il importait de mettre en place des dispositifs de contrôle efficaces dans les bureaux de région et de pays, et notamment de prendre des mesures pour garantir le respect des principes et directives concernant la délégation de pouvoir. | UN | وشددت على ضرورة وجود ضوابط رقابية فعالة في المكاتب الإقليمية والقطرية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لكفالة الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بتفويض السلطة. |
Elles ont souligné qu'il importait de mettre en place des dispositifs de contrôle efficaces dans les bureaux de région et de pays, et notamment de prendre des mesures pour garantir le respect des principes et directives concernant la délégation de pouvoir. | UN | وشددت على ضرورة وجود ضوابط رقابية فعالة في المكاتب الإقليمية والقطرية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لكفالة الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بتفويض السلطة. |
Les dispositions concernant la délégation de responsabilités pour le perfectionnement des aptitudes et compétences, comprenant des directives, un système d’établissement de rapports et un mécanisme de contrôle, figurent dans l’instruction administrative ST/AI/1997/4. | UN | ورد في التعميم اﻹداري 4/7991/IA/TS بيان بالقواعد المتعلقة بتفويض المسؤولية من أجل الارتقاء بالمهارات الفنية، مشفوع بمبادئ توجيهية وآليات لﻹبلاغ والرصد. |
6. Note avec préoccupation que certaines instructions administratives relatives à la délégation de pouvoirs ne sont pas conformes aux décisions qu’elle a adoptées sur la question, et prie le Secrétaire général d’appliquer pleinement les dispositions de ses décisions pertinentes; | UN | ٦ - تلاحظ مع القلق أن بعض التعليمات اﻹدارية المتعلقة بتفويض السلطة لا تتماشى مع أحكام مقررات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتقيد بمقرر الجمعية العامة بهذا الشأن تقيدا تاما؛ |
9. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, par l’intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, à la partie principale de sa cinquante-quatrième session, un recueil exhaustif de toutes les instructions administratives relatives à la délégation de pouvoirs; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والخمسين، خلاصة وافية موحدة وشاملة لجميع التعميمات اﻹدارية المتعلقة بتفويض السلطة؛ |
Bien que le nouveau manuel n'ait pas encore été publié, ses dispositions, en particulier celles relatives à la délégation de pouvoirs, aux procédures du Comité des marchés du Siège et des comités des marchés locaux et aux dossiers présentés a posteriori, entre autres, sont actuellement appliquées au Siège. | UN | ويجري في المقر حاليا تنفيذ أحكام الدليل الجديد، بالرغم من أنها لم تنشر بعد، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بتفويض السلطة، وإجراءات لجنة العقود بالمقر ولجنة العقود المحلية، والحالات الرجعية اﻷثر، من بين أشياء أخرى. |
i) Institue les contrôles nécessaires, y compris en ce qui concerne les délégations de pouvoir; | UN | `1 ' وضع الضوابط اللازمة، بما في ذلك الضوابط المتعلقة بتفويض السلطة؛ |
i) Institue les contrôles nécessaires, y compris en ce qui concerne les délégations de pouvoir; | UN | `1 ' وضع الضوابط اللازمة، بما في ذلك الضوابط المتعلقة بتفويض السلطة؛ |
Dans l'énoncé de l'indicateur de succès b), remplacer < < de recommandations visant une délégation officielle > > par < < d'audits sur la délégation de pouvoir > > . | UN | في مؤشر الإنجاز (ب)، يستعاض عن عبارة " زيادة في عدد توصيات مراجعة الحسابات التي تدعو إلى تفويض رسمي بالسلطات " ، بعبارة " زيادة في عدد مراجعات الحسابات المتعلقة بتفويض السلطات " . |
Dans l'énoncé de l'indicateur de succès b), remplacer < < de recommandations visant une délégation officielle > > par < < d'audits sur la délégation de pouvoir > > . | UN | في مؤشر الإنجاز (ب)، يستعاض عن عبارة " زيادة في عدد توصيات مراجعة الحسابات التي تدعو إلى تفويض رسمي بالسلطات " ، بعبارة " زيادة في عدد مراجعات الحسابات المتعلقة بتفويض السلطات " . |
La planification des ressources humaines, l'élaboration des politiques et la publication de notes interprétatives par le BGRH doivent également être améliorées, de même que la définition de la délégation de pouvoir. | UN | كما أن هناك حاجة لتعزيز تخطيط الموارد البشرية، ووضع السياسات والتوجيه التفسيري، والتعليمات المتعلقة بتفويض السلطة. |
Certains problèmes liés à la délégation de pouvoir en matière financière à l'UNITAR doivent encore être réglés. | UN | ومع ذلك، لم تحسم بعد بعض القضايا الرئيسية المتعلقة بتفويض السلطة المالية للمعهد. |
Elle note par ailleurs qu’il reste beaucoup à faire pour diffuser l’information sur les délégations de pouvoir et insuffler le sens des responsabilités aux fonctionnaires et rappelle à cet égard qu’aucun pouvoir ne doit être délégué sans que l’on ait mis en place au préalable des mécanismes efficaces d’obligation redditionnelle. | UN | غير أنه ما زال ينبغي عمل الكثير من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتفويض السلطة وغرس اﻹحساس بالمسؤولية في نفوس الموظفين؛ وقال، في هذا السياق، أنه لا ينبغي تفويض السلطة ما لم تستحدث سلفا آليات فعالة للمساءلة. |
Manuel de la FAO, section 317 relative aux consultants s'applique au PAM, sauf lorsqu'elle est remplacée par la Directive WFP/HR/2000/01 concernant la gestion des consultants ou par d'autres dispositions relatives aux délégations de pouvoirs en matière de ressources humaines | UN | دليل المعلومات الإدارية للفاو، القسم 317 المتعلق بالخبراء الاستشاريين ينطبق على برنامج الأغذية العالمي باستثناء الحالات التي يحل فيها محله التوجيه WFP/HR/2000/01 المتعلق بإدارة شؤون الخبراء الاستشاريين أو الأحكام الأخرى المتعلقة بتفويض السلطة في قضايا الموارد البشرية |
1. Prie le Secrétaire général de se conformer strictement, lorsqu'il applique des mesures ayant trait à la délégation de pouvoir aux directeurs de programme, aux principes et politiques énoncés dans la section IV de sa résolution 53/221 et dans la section VII de sa résolution 55/258; | UN | 1 - تطلـب إلى الأمين العــام أن يقوم لدى تنفيذه للتدابير المتعلقة بتفويض السلطة إلى مديري البرامج أن يتقيد تقيدا صارما بالمبادئ والسياسات الواردة في الفرع رابعا من القرار 53/221 والفرع سابعا من القرار 55/258؛ |