Les entreprises étaient considérées comme des sites sensibles et les compagnies d'exploitation ne tenaient pas de registre sur les techniques d'extraction et de traitement de l'uranium. | UN | وكانت الشركات شديدة التأمين، ولم يكن يُحتفظ بالمعلومات الأرشيفية المتعلقة بتقنيات التعدين والتجهيز على مستوى شركات التعدين. |
Les entreprises étaient considérées comme des sites sensibles et les compagnies d'exploitation ne tenaient pas de registre sur les techniques d'extraction et de traitement de l'uranium. | UN | وكانت الشركات شديدة التأمين، ولم يكن يُحتفظ بالمعلومات الأرشيفية المتعلقة بتقنيات التعدين والتجهيز على مستوى شركات التعدين. |
:: Typologies et tendances concernant les techniques et moyens de financement du terrorisme; | UN | دراسات الرموز والاتجاهات المتعلقة بتقنيات ووسائل تمويل الإرهاب. |
Le Canada soulève dans son plan d’action des question d’éthique concernant les techniques de reproduction. | UN | وأثيرت في خطة كندا المسائل اﻷخلاقية المتعلقة بتقنيات اﻹنجاب. |
Les États Membres sont instamment priés d'intensifier la recherche-développement sur les techniques de déminage humanitaire afin de pouvoir disposer d'équipements pratiques, peu onéreux et durables. | UN | والدول اﻷعضاء مطالبة بإلحاح بالتوسع في أعمال البحث والتطوير المتعلقة بتقنيات وتكنولوجيا إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية، بهدف استحداث معدات عملية قليلة التكلفة ومستدامة. |
b) Échange d'informations sur les techniques informatisées de vérification des comptes; | UN | )ب( تبادل المعلومات المتعلقة بتقنيات مراجعة الحسابات المعززة بالحاسوب؛ |
Le stage a été organisé à la demande des États membres de la région Asie-Pacifique qui, à l'issue du dixième Atelier sur la coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région AsiePacifique, avait demandé au Haut-Commissariat de continuer à élaborer et mettre en œuvre un programme de formation sur les techniques d'enquête notamment. | UN | وقد نُظمت هذه الحلقة بطلب من الدول الأعضاء المنتمية إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي طلبت إلى المفوضية، في ختام حلقة العمل العاشرة بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أن تواصل وضع وتنفيذ البرامج التدريبية المتعلقة بتقنيات التحقيق من جملة مواضيع أخرى. |
Le stage a été organisé à la demande des États membres de la région Asie-Pacifique qui, à l'issue du dixième Atelier sur la coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région Asie-Pacifique, avaient demandé au Haut Commissariat de continuer à élaborer et mettre en œuvre un programme de formation sur les techniques d'enquête notamment. | UN | وقد نُظمت هذه الحلقة بطلب من الدول الأعضاء المنتمية إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي التمست من المفوضية، في ختام حلقة العمل العاشرة بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أن تواصل وضع وتنفيذ البرامج التدريبية المتعلقة بتقنيات التحقيق من ضمن مواضيع أخرى. |
c) Invité instamment les gouvernements, les universités, et autres organismes compétents ainsi que les principaux groupes, à développer les travaux de recherche sur les techniques d'inventaire et de surveillance des forêts, afin d'élargir la portée des évaluations des ressources forestières et d'en améliorer la qualité; | UN | )ج( حث الحكومات والجامعات والمنظمات ذات الصلة والجماعات الرئيسية على تعزيز البحوث المتعلقة بتقنيات الحصر والرصد الحرجية بقصد توسيع نطاق التقييمات الحرجية وتحسين نوعيتها؛ |
b) Invité instamment les gouvernements, les universités, et autres organismes compétents ainsi que les grands groupes, à développer les travaux de recherche sur les techniques d'inventaire et de surveillance des forêts, afin d'élargir la portée des évaluations des ressources forestières et d'en améliorer la qualité au moindre coût; | UN | )ب( حث الحكومات والجامعات والمنظمات ذات الصلة والجماعات الرئيسية على تعزيز البحوث المتعلقة بتقنيات الحصر والرصد الحرجية بقصد توسيع نطاق التقييمات الحرجية وتحسين نوعيتها بطريقة فعالة من حيث التكلفة؛ |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient réexaminer leur politique et leurs procédures concernant les techniques d'achats permettant d'obtenir le meilleur rapport qualité-prix en vue d'établir des lignes directrices claires pour une mise en œuvre plus efficace. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة استعراض سياستها وإجراءاتها المتعلقة بتقنيات الاشتراء الكفيلة بتحقيق أفضل قيمة، وذلك بهدف توفير توجيهات واضحة بشأن السياسات لتحسين التنفيذ. |
99.79 Apprendre aux forces de sécurité nationales à bien faire respecter la loi et l'ordre, en particulier dans le cadre de manifestations et de rassemblements de foules, en réexaminant et en améliorant les programmes de formation à la sécurité concernant les techniques de contrôle de la foule et en appliquant des stratégies non agressives (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); | UN | 99-79- تثقيف قوات الأمن الوطني لفرض القانون والمحافظة على النظام بصفة فعالة، لا سيما عند مراقبة المظاهرات والحشود الضخمة عن طريق استعراض برامج التدريب الأمني المتعلقة بتقنيات مكافحة الشغب وتنفيذ استراتيجيات غير عدوانية (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛ |
Désormais, les producteurs et les négociants peuvent plus aisément obtenir des informations sur les prix ainsi que des renseignements sur les techniques de production et les manières de répondre aux exigences sanitaires et phytosanitaires. | UN | ويستطيع المنتجون والتجار بسهولة أكبر العثور على المعلومات المتعلقة بالأسعار، والمعلومات المتعلقة بتقنيات الإنتاج وطرق الوفاء بالمتطلبات الصحية ومتطلبات الصحة النباتية. |
a) Résultats des recherches sur les techniques de réduction d’échelle pour la région; | UN | )أ( نتائج البحوث المتعلقة بتقنيات " تقليص الحجم " في المنطقة؛ |
L'objectif est d'encourager la formation des femmes à ces nouvelles technologies, de rendre accessible l'information sur les techniques de production et de transformation de même que les filières de commercialisation, de faire connaître la production des femmes dans les secteurs de l'agriculture, de l'élevage et de l'artisanat et de renforcer le réseau des femmes productrices. | UN | ويتمثل هدف المشروع في تدريب النساء على هذه التكنولوجيا الجديدة، وتيسير إطلاعهن على المعلومات المتعلقة بتقنيات الإنتاج وتحويل المنتجات إلى سلع، وكذلك بقنوات التسويق، والتعريف بإنتاج النساء في قطاعات الزراعة والإنتاج الحيواني والصناعات الحرفية، وتعزيز شبكة النساء المنتجات. |
b) Échange d'informations sur les techniques informatisées de vérification des comptes; | UN | )ب( تبادل المعلومات المتعلقة بتقنيات مراجعة الحسابات المعززة بالحاسوب؛ |