Consciente également qu'une vaste gamme de mécanismes différents propres à assurer le suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique est déjà en place, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه توجد بالفعل مجموعة واسعة من الآليات المختلفة لرصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا، |
Elle pourrait coordonner la diffusion des connaissances sur les expériences et approches différentes du transfert de la technologie des énergies renouvelables et sur le développement de capacités locales d'innovation correspondantes. | UN | ويمكن أن يؤدي الأونكتاد دوراً تنسيقياً في نشر المعرفة المتعلقة بمختلف تجارب ونُهج نقل تكنولوجيات الطاقة المتجددة وكذلك المعرفة المتعلقة بتنمية قدرات الابتكار المحلية المرتبطة بذلك. |
Le Comité a souligné qu'il importait d'intégrer les politiques agricoles et d'exploitation forestière aux politiques de mise en valeur et d'utilisation des sources d'énergie renouvelables. | UN | وأكدت اللجنة الحاجة إلى إدماج السياسات الزراعية والحراجية في تلك المتعلقة بتنمية واستخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
Cette Division s'occupe des questions de politique générale relatives au développement des agricultrices. | UN | وتركز هذه الشعبة على شؤون السياسات المتعلقة بتنمية المزارعات. |
Les éleveurs ont signalé que les décisions prises concernant le développement de la région ne tenaient absolument pas compte de leurs intérêts. | UN | وأبلغ الرعاة بأن مصالحهم لم تؤخذ في الحسبان لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بتنمية المنطقة. |
Par exemple, la Communauté d'Afrique de l'Est a adopté des politiques communes pour la mise en valeur, la conservation et la gestion des forêts naturelles, des plantations commerciales et des réserves naturelles, et encouragé les échanges d'informations dans ces domaines. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمدت جماعة شرق أفريقيا سياسات مشتركة لتبادل المعلومات المتعلقة بتنمية وحفظ وإدارة الغابات الطبيعية والمزارع التجارية والمحميات الطبيعية وتشجيع ذلك التبادل. |
Nous avons toujours soutenu que les multiples initiatives pour le développement de l'Afrique devaient être rationalisées et harmonisées. | UN | لقد كنا نرى دوما أن المبادرات العديدة المتعلقة بتنمية أفريقيا تحتاج إلى ترشيد ومواءمة. |
b) Faire participer davantage les parties prenantes aux débats et aux négociations concernant la mise en valeur, la gestion et la conservation des ressources forestières et ligneuses; | UN | `2 ' زيادة إشراك أصحاب المصلحة في جميع المناقشات والمفاوضات المتعلقة بتنمية موارد الغابات والأشجار وإدارتها وحفظها؛ |
1999 : Développement de l'Afrique : application et suivi coordonné, par les organismes des Nations Unies, des initiatives en faveur du développement de l'Afrique | UN | 1999: تنمية أفريقيا: التنفيذ والمتابعة المنسقان للمبادرات المتعلقة بتنمية أفريقيا من قبل منظومة الأمم المتحدة. |
1999 Développement de l'Afrique : application et suivi coordonné, par les organismes des Nations Unies, des initiatives en faveur du développement de l'Afrique | UN | 1999: تنمية أفريقيا: التنفيذ والمتابعة المنسقان من قبل منظومة الأمم المتحدة للمبادرات المتعلقة بتنمية أفريقيا. |
15. Il n'y a pas longtemps que la nécessité de mener des politiques cohérentes en faveur du développement des entreprises est reconnue. | UN | ٥١- لم يكن يوجد، حتى وقت قريب، إدراك لضرورة إيجاد ترابط في السياسات العامة المتعلقة بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Entreprend des analyses et des études du secteur des transports et recueille et diffuse des informations sur le développement des services de transport à l'échelle nationale, régionale et internationale; | UN | إجراء تحليلات ودراسات لقطاع النقل، وجمع ونشر المعلومات المتعلقة بتنمية خدمات النقل على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Les principaux projets axés sur le développement, la gestion, l'utilisation et la diffusion des ressources en matière d'information et l'accès à celles-ci seront harmonisés pour répondre aux besoins de la nouvelle bibliothèque intégrée. | UN | وستعزز المشاريع الرئيسية المتعلقة بتنمية وإدارة موارد المعلومات والوصول اليها واستخدامها وتوزيعها، وذلك تلبية لاحتياجات نظام المكتبة الجديد المتكامل. |
plans de mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables 41 - 51 20 | UN | السياسات والخطط الجديدة المتعلقة بتنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة |
Il s'agit d'assurer l'exécution effective de la politique du Gouvernement, notamment en matière de mise en valeur des ressources humaines. | UN | والغرض من ذلك تنفيذ سياسات الحكومة بفعالية، لا سيما السياسة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية. |
De plus, beaucoup de questions relatives au développement de la région ont une importance mondiale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينطوي العديد من المسائل المتعلقة بتنمية المنطقة على اﻷهمية العالمية. |
Notre philosophie concernant le développement de ces relations repose sur trois principes fondamentaux : la transparence, la tolérance et le dialogue. | UN | وإن فلسفتنا المتعلقة بتنمية هذه العلاقات تقوم على ثلاثة مبادئ أساسية هي: الشفافية والتسامح والحوار. |
La réalisation de ces objectifs nécessitera l'alignement des politiques et des stratégies en matière de sciences et de connaissances et innovations technologiques sur celles utilisées pour la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وسيستلزم بلوغ تلك الأهداف مواءمة سياسات واستراتيجيات العلوم والمعارف التكنولوجية الابتكار مع مثيلاتها المتعلقة بتنمية الموارد البشرية. |
Au cours du débat général de cette année, une attention tout à fait particulière a été accordée au développement de l'Afrique et à son avenir, notamment l'appui de l'ONU à la récente initiative du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وقد وجه خلال المناقشة العامة هذا العام اهتمام خاص جدا إلى المسائل المتعلقة بتنمية أفريقيا ومستقبلها، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
De plus, la réforme encouragera la participation, à l'échelon local, à la prise des décisions concernant la mise en valeur des terres aborigènes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستشجع هذه الإصلاحات المشاركةَ المحلية في اتخاذ القرارات المتعلقة بتنمية أراضي السكان الأصليين. |
:: Organisation et renforcement des services de développement de l'enfant en Équateur | UN | تنظيم وتعزيز الخدمات المتعلقة بتنمية الأطفال في إكوادور |
:: Directives fournies aux équipes de pays des Nations Unies sur les réponses à apporter aux pays concernant le renforcement des capacités technologiques | UN | :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توجيهات من أجل تلبية الطلبات القطرية المتعلقة بتنمية القدرات التكنولوجية |
En cette période de transformations radicales, il est très important de définir l'étendue de la participation de l'État au règlement des problèmes liés au développement du pays. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن نحدد مدى مشاركة الدولة في حسم جميع المشاكل المتعلقة بتنمية البلد، في مواجهة هذه التحولات الجذرية. |
Saluant les différentes initiatives en matière de développement des infrastructures en Afrique, notamment : | UN | وإذ نرحب بمختلف المبادرات المتعلقة بتنمية البنية التحتية في أفريقيا، بما في ذلك ما يلي: |
Elles ont porté sur le renforcement des capacités nationales de planification de la mise en valeur des ressources touristiques et de l'amélioration de la qualité des produits touristiques et des infrastructures et installations liées au tourisme. | UN | وشملت اﻷنشطة التي دعمها المانحون تعزيز قدرات التخطيط الوطنية المتعلقة بتنمية موارد السياحة؛ وتحسين نوعية المنتجات السياحية؛ وتحسين الهياكل اﻷساسية والمرافق المتصلة بالسياحة. |
Le Conseil exprime le point de vue des enfants sur des questions ayant trait au développement de l'enfant. | UN | ويعرض المجلس مواقف الأطفال من القضايا المتعلقة بتنمية الطفل. |
À cet égard, nous attendons avec intérêt de participer au processus, qui sera mené par le Kenya et la Suède, visant à établir un mécanisme de suivi pour les engagements relatifs au développement de l'Afrique. | UN | ومن هذا المنطلق، نتطلع إلى العمل بشأن العملية التي ستيسرها كينيا والسويد من أجل إنشاء آلية رصد لمتابعة الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا. |