ويكيبيديا

    "المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la République populaire démocratique de Corée
        
    • concernant la République populaire démocratique de Corée
        
    • de la République populaire démocratique de Corée
        
    • en République populaire démocratique de Corée
        
    • à la République populaire démocratique de Corée
        
    • Nations Unies sur la République populaire démocratique
        
    Le paragraphe sur la République populaire démocratique de Corée a été mis au point de façon à inclure une mention des pourparlers bilatéraux. UN وزيدت تفاصيل الفقرة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتتضمن اﻹشارة الى المحادثات الثنائية.
    Aux termes de l'article 9 de la résolution, l'article 15 du Règlement d'application des résolutions des Nations Unies sur la République populaire démocratique de Corée accorde aussi des exemptions pour le gel de biens. UN ووفقا للفقرة 9 من القرار، تنص أيضا المادة 15 من الأنظمة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استثناءات لتجميد الأصول.
    Sur cette base, l'ONU devrait continuer de contribuer activement à l'apaisement des tensions et au règlement pacifique des différends et conflits en suspens, y compris ceux concernant la République populaire démocratique de Corée et l'Iran. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تقديم إسهامات فعالة لتهدئة التوتر وحل النزاعات والصراعات المتبقية سلميا، بما فيها تلك المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران.
    Étant donné que la présentation des < < résolutions > > concernant la République populaire démocratique de Corée reposait à la base sur de mauvaises intentions, l'adoption par la force de ces résolutions s'est inévitablement accompagnée de complots et de toutes sortes d'injustices. UN وبما أن دواعي طرح " القرارات " المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دواع شريرة وخسيسة، فإن عملية فرض اعتمادها برمتها اقترنت ضرورة بمؤامرات وبشتى أنواع الظلم.
    Pour le Japon, la solution pacifique de la question nucléaire de la République populaire démocratique de Corée est une question urgente de sécurité. UN وإيجاد حل سلمي للمسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي مسألة أمنية ملحة بالنسبة لليابان.
    Le succès des pourparlers à six non seulement permettrait de résoudre la question nucléaire en République populaire démocratique de Corée, mais devrait aussi ouvrir la voie à l'établissement d'une paix durable dans la péninsule coréenne. UN إن نجاح المباحثات السداسية الأطراف لن يؤدي إلى حل المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فحسب، ولكن يجب أن يؤدي أيضا إلى عملية إقامة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Sanctions en cas de violation des articles 9, 10, 11, 12 et 13 du règlement relatif à la République populaire démocratique de Corée UN عقوبات انتهاك البنود 9 و 10 و 11 و 12 و 13 من اللائحة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Conformément à l'article 9 de la résolution, l'article 15 du Règlement d'application de la résolution des Nations Unies sur la République populaire démocratique de Corée permet aussi des exemptions au gel de biens. UN ووفقا لما تنص عليه الفقرة 9 من القرار، يأذن الفرع 15 من اللوائح التنظيمية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا بالاستثناءات من أحكام تجميد الأصول.
    De plus, conformément à l'article 6 du Règlement d'application de la résolution des Nations Unies sur la République populaire démocratique de Corée, il est interdit au propriétaire ou au capitaine d'un navire canadien et à l'exploitant d'un aéronef immatriculé au Canada de transporter, faire transporter ou permettre que soit transporté aucun de ces éléments. UN ولا يجوز أيضا بموجب الفرع 6 من اللوائح التنظيمية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لملاك أو ربابنة السفن الكندية، ولمشغلّي الطائرات المسجلة في كندا، نقل أي من هذه الأصناف، أو التسبب في نقلها، أو الإذن بذلك.
    Le 5 mars, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 2141 (2014), dans laquelle il a prorogé jusqu'au 5 avril 2015 le mandat du Groupe d'experts sur la République populaire démocratique de Corée, créé en application de la résolution 1874 (2009) du Conseil de sécurité. UN في 5 آذار/مارس، اعتمد مجلس الأمن بالإجماع القرار 2141 (2014) الذي جدد بموجبه حتى 5 نيسان/أبريل 2015 ولاية فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1874 (2009) المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Canada informe le Comité qu'il prend en effet toutes les mesures prescrites au paragraphe 8 en appliquant le Règlement d'application de la résolution des Nations Unies sur la République populaire démocratique de Corée (SOR/2006/287) pris en vertu de la loi sur les Nations Unies, de la loi sur les licences d'exportation et d'importation et de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés de la manière suivante : UN وتود كندا أن تُعلم اللجنة بأنها تقوم بشكل فعال بتنفيذ جميع الأحكام المقررة بموجب الفقرة 8، من خلال تطبيق اللوائح التنفيذية لقرار الأمم المتحدة بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (اللوائح التنفيذية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (SOR/2006/287) التي تم اتخاذها بموجب قانون الأمم المتحدة، وقانون تراخيص التصدير والاستيراد وقانون الهجرة وحماية اللاجئين، على النحو التالي:
    De plus, conformément à l'article 4 du Règlement d'application de la résolution des Nations Unies sur la République populaire démocratique de Corée, il est interdit au propriétaire ou au capitaine d'un navire canadien et à l'exploitant d'un aéronef immatriculé au Canada de transporter, faire transporter ou permettre que soit transporté aucun des éléments mentionnés aux sous-alinéas 8 a) i) à iii) de la résolution. UN ولا يجوز أيضا بموجب الفرع 4 من اللوائح التنظيمية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمّلاك أو ربابنة السفن الكندية، والمشغلين للطائرات المسجلة في كندا، حمل أي من الأصناف المشمولة في الفقرتين الفرعيتين 8 (أ) ' 1` إلى ' 3` من القرار، إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أو التسبب في حملها إليها، أو السماح بذلك.
    Les < < résolutions > > concernant la République populaire démocratique de Corée étant fondées sur de mauvaises intentions, leur adoption par la force s'est inévitablement accompagnée de complots et de toutes sortes d'injustices. UN ولما كانت لطرح " القرارات " المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دواع شريرة وخسيسة، فإن عملية فرض اعتمادها اقترنت برمتها حتماً بمؤامرات وبشتى أنواع الظلم.
    Étant donné que la présentation des < < résolutions > > concernant la République populaire démocratique de Corée reposait à la base sur de mauvaises intentions, l'adoption par la force de ces résolutions s'est inévitablement accompagnée de complots et de toutes sortes d'injustices. UN وبما أن دواعي طرح " القرارات " المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دواع شريرة وخسيسة، فإن عملية فرض اعتمادها برمتها اقترنت ضرورة بمؤامرات وبشتى أنواع الظلم.
    Enfin, au paragraphe 21 de sa résolution 1874 (2009), le Conseil de sécurité a souligné que tous les États Membres devaient se conformer aux dispositions pertinentes concernant la République populaire démocratique de Corée sans préjudice des activités des missions diplomatiques sur son territoire qui sont conformes à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN 8 - وأخيرا، ركز مجلس الأمن، في الفقرة 21 من القرار 1874 (2009)، على ضرورة امتثال الدول الأعضاء للتدابير ذات الصلة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Nous nous félicitons des développements récents s'agissant de la République populaire démocratique de Corée. UN ونرحب بالتطورات الأخيرة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué publié au nom de l'Union européenne par son président sur la question des installations nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. UN أتشرف بأن أحيل اليكم، طيه، بيانا أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي باسم الاتحاد، بشأن المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il est essentiel de régler rapidement la question nucléaire de la République populaire démocratique de Corée pour maintenir la paix et la stabilité en Asie du Nord-Est, notamment au Japon, mais aussi pour renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire. UN ولا غنى عن التسوية السلمية في وقت مبكر للمشكلة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لضمان السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا، بما فيه اليابان، وكذا لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Ils ont également souligné que la question des armes nucléaires en République populaire démocratique de Corée devait être résolue par des négociations diplomatiques. UN كما شددوا على أن المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي حلها من خلال المفاوضات الدبلوماسية.
    À ce jour, les États-Unis ont désigné 16 entités et trois personnes comme visées par le décret 13382 pour participation à des activités de prolifération en République populaire démocratique de Corée. UN وحتى الآن، صنفت الولايات المتحدة 16 كياناً وثلاثة أفراد بموجب الأمر التنفيذي 13382 لتورطهم في أنشطة الانتشار المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Ma délégation réaffirme que le cadre des pourparlers à six pays reste l'instrument le plus efficace pour régler la question nucléaire liée à la République populaire démocratique de Corée. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد على أن إطار المحادثات السداسية ما زال هو الأداة الأنجع لحسم المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد