ويكيبيديا

    "المتعلقة بحقوق الأقليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatives aux droits des minorités
        
    • sur les droits des minorités
        
    • relatifs aux droits des minorités
        
    • relatif aux droits des minorités
        
    • relative aux droits des minorités
        
    • en faveur des droits des minorités
        
    • concernant les droits des minorités
        
    • intéressant les droits des minorités
        
    En outre, plusieurs États ont adopté un nombre sensiblement plus élevé de recommandations relatives aux droits des minorités qu'ils ne l'avaient fait au cours des cycles précédents. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت عدة دول عدداً من التوصيات المتعلقة بحقوق الأقليات كان أكبر بكثير مما اعتمدته في الجولات السابقة.
    Les élèves, les enseignants, les parents et leurs communautés respectives peuvent également souffrir des conséquences de ces violations des droits de l'homme en général et des dispositions relatives aux droits des minorités. UN وقد يجد التلاميذ، والمعلمون، والآباء، ومجتمعات كل منهم، أنهم وسط هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان العامة والأحكام المتعلقة بحقوق الأقليات.
    Le droit de toute personne à l'éducation est inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme, y compris les instruments sur les droits des minorités. UN وحق الجميع في التعليم حق متأصل في الصكوك العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك المتعلقة بحقوق الأقليات.
    Les débats prévus à ce séminaire devraient porter sur la façon d'améliorer la coordination afin de réduire les chevauchements et les activités parallèles et d'assurer l'échange d'informations sur les droits des minorités, notamment sur les meilleures pratiques permettant d'assurer la protection de ces droits. UN ويتوقع أن تتناول المناقشات التي تجري أثناء الحلقة الدراسية ما يلي: تحسين التنسيق بغية الحد من الأنشطة المزدوجة أو التي تنعقد بصورة متوازية وتأمين تبادل للمعلومات المتعلقة بحقوق الأقليات ولا سيما ما يتصل منها بأفضل الممارسات لحماية حقوق الأقليات.
    La consultation a souligné la nécessité d'une sensibilisation sur la complexité des questions relatives aux droits des minorités et la nécessité de suivre les développements relatifs aux droits des minorités dans la région arabe. UN وسلطت المشاورة الضوء على الحاجة إلى الوعي بتعقد مسائل حقوق الأقليات، والحاجة إلى رصد التطورات المتعلقة بحقوق الأقليات في المنطقة العربية.
    31. L'Argentine a rappelé l'article 14 de la Constitution relatif aux droits des minorités nationales et a souhaité obtenir des statistiques sur les niveaux d'alphabétisation des enfants des minorités ethniques en Serbie. UN 31- وأشارت الأرجنتين إلى المادة 14 من الدستور المتعلقة بحقوق الأقليات القومية. وأعربت عن رغبتها في الحصول على إحصاءات بشأن مستويات الأمية في صفوف أطفال الأقليات الإثنية في صربيا.
    Le HautCommissariat a fourni aux gouvernements et aux représentants des minorités un soutien visant à renforcer la législation relative aux droits des minorités et à répondre à des préoccupations essentielles allant de la protection des minorités religieuses contre les actes de violence à la promotion des droits au logement des Roms. UN وقدمت المفوضية الدعم إلى الحكومات وممثلي الأقليات لتعزيز التشريعات المتعلقة بحقوق الأقليات والتصدي للشواغل الرئيسية التي تتراوح بين حماية الأقليات الدينية من العنف والنهوض بحق السكن للروما.
    54. L'observateur de l'Inde a exposé les garanties constitutionnelles, concernant notamment la liberté religieuse, ainsi que les mesures de protection spéciales en faveur des droits des minorités. UN 54- واستعرض المراقب عن الهند الضمانات الدستورية، بما فيها حرية الدين، والضمانات الخاصة المتعلقة بحقوق الأقليات.
    Malgré certains problèmes concernant les droits des minorités nationales, le Rapporteur spécial est satisfait de ce que ces problèmes soient abordés dans le cadre de la Constitution et il encourage les parties concernées à continuer sur cette voie. UN وعلى الرغم من وجود بعض المشاكل المتعلقة بحقوق اﻷقليات القومية، يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لمعالجة هذه المشاكل في اطار الدستور ويشجع اﻷطراف المعنية على الاستمرار في القيام بذلك.
    À cet égard, le Conseil demande au Gouvernement croate d'élargir ses enquêtes sur les crimes commis à l'encontre de la population serbe en 1995. Le Conseil demande à nouveau au Gouvernement croate de rapporter sa décision, prise en septembre 1995, de suspendre l'application de certaines dispositions constitutionnelles intéressant les droits des minorités nationales, en particulier des Serbes. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس حكومــة كرواتيا إلـى توسيع نطــاق التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد السكان الصرب في عام ١٩٩٥، ويدعو المجلس مرة أخرى حكومة كرواتيا إلى أن تلغي القرار الذي اتخذته في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بوقف العمــل ببعــض اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحقوق اﻷقليات القومية، لا سيما الصرب.
    Dans l'accomplissement de son mandat, l'experte indépendante s'inspire des normes internationales relatives aux droits des minorités, notamment de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN تسترشد الخبيرة المستقلة في الاضطلاع بولايتها بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الأقليات بما فيها الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية.
    Des normes internationales susmentionnées relatives aux droits des minorités et des informations provenant d'un large éventail de sources, l'experte indépendante a dégagé quatre grands sujets de préoccupation qui concernent toutes les minorités à travers le monde. UN واستناداً إلى المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الأقليات الآنفة الذكر وإلى المعلومات المستقاة من مصادر مختلفة، تحدد الخبيرة المستقلة أربع مجالات اهتمام واسعة النطاق تتعلق بالأقليات في جميع أنحاء العالم، وهي:
    Elle invite instamment les États à lui fournir des informations concernant les lois, les mesures et les pratiques relatives aux droits des minorités et de présenter des demandes de coopération technique. UN وهي تحث الدول على تزويدها بمعلومات عن القوانين والسياسات والممارسات الوضعية المتعلقة بحقوق الأقليات كما تحثها على تقديم طلبات التعاون التقني.
    La valeur ajoutée de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des dispositions similaires relatives aux droits des minorités est qu'ils appellent les États à prendre de telles mesures, qui deviennent ainsi une obligation en vertu du droit international des droits de l'homme. UN والقيمة المضافة للمادة 27 من العهد الدولي والأحكام المماثلة المتعلقة بحقوق الأقليات هي أنها تدعو الدول إلى اتخاذ هذه التدابير، مما يجعلها التزاماً بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    7. Le droit de toute personne à l'éducation est inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme, y compris les instruments sur les droits des minorités et les droits des peuples autochtones. UN 7- إن الحق في التعليم للجميع متأصل في الصكوك العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك المتعلقة بحقوق الأقليات وحقوق الشعوب الأصلية.
    8. Les instruments européens régionaux sur les droits des minorités emploient le terme de " minorités nationales " seulement sans mentionner les " minorités ethniques, religieuses ou linguistiques " . UN 8- وتستعمل الصكوك الأوروبية الإقليمية المتعلقة بحقوق الأقليات مفهوم " الأقليات القومية " فقط دون " الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية " .
    8. Les instruments européens régionaux sur les droits des minorités emploient le terme de < < minorités nationales > > seulement sans mentionner les < < minorités ethniques, religieuses ou linguistiques > > . UN 8- وتستعمل الصكوك الأوروبية الإقليمية المتعلقة بحقوق الأقليات مفهوم " الأقليات القومية " فقط دون " الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية " .
    :: Participer activement aux programmes de coopération internationale relatifs aux droits des minorités, à la promotion de la femme, à l'égalité des sexes, à la protection de l'enfant et à la promotion de la démocratie et de l'état de droit; UN :: المشاركة النشطة في برامج التعاون الدولي المتعلقة بحقوق الأقليات والشؤون الجنسانية والمساواة وحماية الطفل وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون
    20. C'est aux gouvernements qu'il incombe avant tout de mettre en œuvre la Déclaration et les autres normes et instruments relatifs aux droits des minorités. UN 20- تقع على الحكومات المسؤولية الأساسية عن تنفيذ الإعلان وغيره من المعايير والصكوك المتعلقة بحقوق الأقليات.
    552. Südwind Entwicklungspolitik s'est dit préoccupée par la réticence de la Turquie à retirer sa réserve sur l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques relatif aux droits des minorités et à abroger les articles 301 et 318 du Code pénal, qui légitimaient le harcèlement et la persécution des défenseurs des droits de l'homme. UN 552- وأعربت رابطة زودفيند للسياسات الإنمائية (Sudwind Entwicklungspolitik) عن قلقها إزاء عدم رغبة تركيا في سحب تحفظها على المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المتعلقة بحقوق الأقليات وعلى المادتين 301 و318 من قانون العقوبات اللتين تضفيان الشرعية على مضايقة واضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    116.110 Veiller à ce que la législation relative aux droits des minorités et des peuples autochtones continue d'être pleinement appliquée, en accordant une attention spéciale à la protection des populations les plus vulnérables face aux menaces et à la violence, dont les défenseurs des droits de l'homme (Italie); UN 116-110- أن تتأكد من أن التشريعات المتعلقة بحقوق الأقليات والشعوب الأصلية لا تزال تنفذ بالكامل، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية أكثر الأفراد عرضة للتهديدات والعنف، مثل المدافعين عن حقوق الإنسان (إيطاليا)؛
    17. Le Fonds des nations unies pour l'enfance (UNICEF) a participé à des interventions en faveur des droits des minorités dans le cadre de sa stratégie globale de programmation axée sur les enfants, qui accorde une attention particulière aux groupes vulnérables et exclus. UN 17- وشاركت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في التدخلات المتعلقة بحقوق الأقليات كجزء من استراتيجيتها البرنامجية الشاملة التي تركز على الطفل والتي تولي اهتماماً خاصاً للفئات الضعيفة والمستبعدة.
    Le Groupe de travail constitue une instance irremplaçable pour la conduite du dialogue sur les questions concernant les droits des minorités et pour la recherche de solutions constructives au problème des minorités. UN ويتيح الفريق العامل محفلا فريدا للحوار بشأن القضايا المتعلقة بحقوق اﻷقليات والسعي إلى الوصول إلى حلول بنﱠاءة للمشاكل التي تتناول أقليات.
    À cet égard, le Conseil demande au Gouvernement croate d'élargir ses enquêtes sur les crimes commis à l'encontre de la population serbe en 1995. Le Conseil demande à nouveau au Gouvernement croate de rapporter sa décision, prise en septembre 1995, de suspendre l'application de certaines dispositions constitutionnelles intéressant les droits des minorités nationales, en particulier des Serbes. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس حكومــة كرواتيا إلـى توسيع نطــاق التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد السكان الصرب في عام ١٩٩٥، ويدعو المجلس مرة أخرى حكومة كرواتيا إلى أن تلغي القرار الذي اتخذته في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بوقف العمــل ببعــض اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحقوق اﻷقليات القومية، لا سيما الصرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد