ويكيبيديا

    "المتعلقة بحقوق الطفل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatives aux droits de l'enfant
        
    • relatifs aux droits de l'enfant
        
    • sur les droits de l'enfant
        
    • relative aux droits de l'enfant
        
    • concernant les droits de l'enfant
        
    • des droits de l'enfant
        
    • relatives aux droits des enfants
        
    • sur les droits des enfants
        
    • relatifs aux droits des enfants
        
    • concernant les droits des enfants
        
    • liées aux droits de l'enfant
        
    • touchant les droits de l'enfant
        
    • consacrées aux droits de l'enfant
        
    • liés aux droits de l'enfant
        
    • qui englobent les droits des enfants
        
    Plusieurs États parties les ont intégrées dans leur Programme national d’action ainsi que dans leurs politiques nationales relatives aux droits de l’enfant; UN وقام العديد من هذه الدول بالتصدي لهذه الصعوبات في برامج عملها الوطنية وفي السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Elle a toutefois engagé le Mozambique à rendre pleinement applicables l'ensemble des lois relatives aux droits de l'enfant. UN ومع ذلك، أهابت زامبيا بموزامبيق أن تعكف على تفعيل كافة القوانين المتعلقة بحقوق الطفل.
    Cet examen permettra aux parties prenantes d'élaborer une politique nationale de protection de l'enfance qui soit conforme aux instruments relatifs aux droits de l'enfant. UN وسوف يتيح الاستعراض للجهات صاحبة المصلحة وضع سياسة وطنية لحماية الأطفال بما يتماشى مع الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل.
    Participation à l'élaboration des lois sur les droits de l'enfant en Syrie UN المشاركة في وضع القوانين المتعلقة بحقوق الطفل في سوريا
    Elle supervise, contrôle et facilite la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que d'autres instruments juridiques internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'enfant. UN وهي تراقب وترصد وتيسّر تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Dans le cadre de l'établissement du présent rapport, certains domaines concernant les droits de l'enfant ont été tout particulièrement examinés. UN وفي إطار عملية إعداد هذا التقرير، أُخذت في الاعتبار بصفة خاصة مجالات معينة من تلك المتعلقة بحقوق الطفل.
    Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif lors du dialogue avec l'État partie. UN يجوز للجنة أن تتناول في أثناء الحوار مع الدولة الطرف جميع الجوانب المتعلقة بحقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري.
    Tout en demandant que soit mis en œuvre le Plan d'action national pour l'enfance, elle a pris note avec satisfaction des dispositions constitutionnelles relatives aux droits de l'enfant. UN وبينما استفسرت عن تنفيذ الخطة الوطنية للأطفال، أحاطت علماً مع الارتياح بالأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Cet intérêt s'est également manifesté à travers son adhésion aux différentes conventions internationales relatives aux droits de l'enfant. UN وقد تجلى هذا الاهتمام أيضاً من خلال انضمام تشاد إلى مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    La MINUT a aidé la Commission nationale des droits de l'enfant à élaborer, imprimer et diffuser des informations relatives aux droits de l'enfant et à la violence sexiste. UN الدعوة لقانون مكافحة العنف العائلي ورصده مجالات إعداد المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل والعنف
    Les participants ont également organisé une manifestation publique pour promouvoir la ratification de traités régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'enfant. UN ونظموا أيضاً حدثاً عاماً لتشجيع التصديق على المعاهدات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant font partie intégrante du droit positif selon la Constitution. UN 124- وتشكل الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل جزءاً لا يتجزأ من القانون الساري بموجب الدستور.
    Le Conseil est en rapport avec l'UNICEF, le Réseau d'information sur les droits de l'enfant et d'autres groupes internationaux s'intéressant à ce domaine. UN ويرتبط المجلس بعلاقات مع اليونيسيف وشبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل والهيئات الدولية اﻷخرى العاملة في هذا المجال.
    Elles devront être orientées vers la diffusion de l'information sur les droits de l'enfant, vers la dénonciation de toutes les formes d'exploitation de l'enfant et la lutte contre cette exploitation; UN ويجب أن تركز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وعلى ادانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛
    En coopération avec le Bureau de Genève de l'UNICEF, il a en outre commencé à mettre sur pied une base de données en texte intégral sur les droits de l'enfant. UN وبدأ المركز، بالتعاون مع اليونيسيف في جنيف، العمل في إعداد قاعدة بيانات لنصوص كاملة من المواد المتعلقة بحقوق الطفل.
    L'une des huit divisions de ce Conseil traite des questions liées aux droits de l'enfant, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ومن الأقسام الثمانية لهذا المجلس قسم يعالج القضايا المتعلقة بحقوق الطفل وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.
    La Convention relative aux droits de l'enfant constitue une base juridique solide pour évaluer les efforts entrepris, fixer des buts et mobiliser de nouvelles énergies. UN إن الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل تمثل أساسا قانونيا متينا لتقييم الجهود المبذولة، ولتحديد الأهداف وتعبئة طاقة جديدة.
    L’application du Plan d’action concernant les droits de l’enfant que le Haut Commissaire vient d’élaborer constitue l’étape suivante qui revêt une importance essentielle. UN ومن الخطوات اﻷساسية التي يتعين اﻵن اتخاذها تنفيذ خطة العمل المتعلقة بحقوق الطفل التي قامت المفوضة السامية بوضعها مؤخرا.
    Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif lors du dialogue avec l'État partie. UN يجوز للجنة أن تتناول خلال الحوار مع الدولة الطرف كافة الجوانب المتعلقة بحقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري
    Pour ce faire, le Gouvernement avait entrepris de réviser les lois relatives aux droits des enfants. UN وقال الوفد إن الحكومة استجابة منها لهذه الشواغل، اتخذت خطوات لمراجعة القوانين المتعلقة بحقوق الطفل.
    :: Encourager et favoriser l'application des normes et règles internationales sur les droits des enfants et agir en tant que médiateur pour les enfants; UN :: الاضطلاع بأنشطة الدعوة للقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وتيسير تنفيذها والعمل كأمين مظالم للأطفال؛
    Les 18 et 19 mars, elle a donné à Sciences Po, à Paris, une conférence sur les mécanismes internationaux relatifs aux droits des enfants. UN وفي 18 و 19 آذار/مارس، ألقت محاضرة في معهد باريس للعلوم السياسية، في باريس، بشأن الآليات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    De la même manière, la Rapporteuse spéciale s'inspirera de la Convention relative aux droits de l'enfant, le principal traité international relatif aux droits de l'homme en rapport avec son mandat, qui fixe les règles et les normes internationales concernant les droits des enfants. UN وبالمثل، ستسترشد المقررة الخاصة باتفاقية حقوق الطفل، وهي المعاهدة الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي تتصل بصفة خاصة بولايتها، وتحدد القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Le Comité peut aborder tous les aspects touchant les droits de l'enfant énoncés dans la Convention au cours du dialogue avec l'État partie. UN يجوز للجنة أن تتناول خلال الحوار مع الدولة الطرف كافة الجوانب المتعلقة بحقوق الطفل الواردة في الاتفاقية
    Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour participer aux conférences régionales consacrées aux droits de l'enfant mais il relève avec préoccupation l'absence d'informations relatives à la formation des professionnels qui travaillent au contact des enfants ou pour ceux-ci. UN 22- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للمشاركة في المؤتمرات الإقليمية المتعلقة بحقوق الطفل. ومع ذلك، يساورها القلق إزاء انعدام المعلومات المتعلقة بتوفير التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    La plupart des gouvernements ont redoublé d'efforts pour inclure les problèmes liés aux droits de l'enfant dans leurs plans nationaux de développement. UN 14- ولقد عززت معظم الحكومات الجهود الرامية إلى إدراج المسائل المتعلقة بحقوق الطفل في خططها الإنمائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد