iii) Activités relatives au règlement des différends au niveau international; | UN | ' 3` الأنشطة المتعلقة بحل النزاعات على الصعيد الدولي؛ |
iv) Activités relatives au règlement des conflits et à la justice transitionnelle; | UN | ' 4` الأنشطة المتعلقة بحل النزاعات والعدالة الانتقالية؛ |
Les programmes sur le règlement des conflits, les compétences en matière d'encadrement et la mise en valeur du personnel des services généraux contiennent également des modules sur la diversité culturelle. | UN | كما تتضمن البرامج المتعلقة بحل المنازعات ومهارات الإشراف وتنمية موظفي الخدمة العامة وحدات نموذجية بشأن التنوع الثقافي. |
Les participants ont débattu de problèmes généraux et théoriques relatifs au règlement des conflits où des minorités sont en cause et sont convenus que le fédéralisme pouvait et devait apporter une solution à de nombreux conflits de cette nature. | UN | وناقش المشاركون المشاكل العامة والنظرية المتعلقة بحل المنازعات الخاصة باﻷقليات واتفقوا على أن من الممكن والمفروض أن يوفر النظام الفيدرالي التوجه حلولاً للكثير من النزاعات الجارية المتعلقة باﻷقليات. |
Le Cadre du Comité permanent interorganisations une plateforme reconnue pour le renforcement du leadership intersectoriel en matière de règlement du déplacement interne, dans la mesure où il prend en compte les préoccupations relatives à l'humanitaire, au développement, aux droits de l'homme et à la consolidation de la paix; | UN | ويشكل إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المتعلق بتوفير حلول دائمة للمشردين داخليا أساسا معترفا به على نطاق واسع لتعزيز القيادة الشاملة لعدة قطاعات المتعلقة بحل مسألة التشرد الداخلي، على اعتبار أنه يعالج الشواغل المتصلة بالمساعدة الإنسانية وبالتنمية وبناء السلام، وحقوق الإنسان؛ |
ii) Étude de procédures et de mécanismes institutionnels pour résoudre les questions concernant la mise en œuvre de la Convention, en application de son article 27; | UN | `2` النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بحل مسائل التنفيذ وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية؛ |
Le 6 mars 2000, le Conseil des ministres a approuvé le Plan national d'action pour la solution des problèmes des femmes pour les années 2000-2005. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2000، وافق مجلس الوزراء على خطة العمل الوطنية المتعلقة بحل مشاكل المرأة لفترة السنوات 2000-2005. |
:: Évaluer la suite donnée par le Gouvernement aux propositions du Conseil tendant à résoudre la crise, et notamment la probabilité de la tenue d'élections libres et justes | UN | :: تقييم مدى استجابة الحكومة لمقترحات المجلس المتعلقة بحل الأزمة ويشمل ذلك إجراء تقييم لفرص إجراء انتخابات حرة ونزيهة |
1989-1990 : Conseiller juridique de la délégation tchécoslovaque aux négociations sur la dissolution du Pacte de Varsovie. Enseignements | UN | 1991 مستشار قانوني في الوفد التشيكوسلوفاكي في المفاوضات المتعلقة بحل منظمة حلف وارسو. |
:: 2 enseignements tirés des forums organisés à l'intention des organisation de la société civile sur les questions relatives au règlement des conflits et à la paix | UN | :: استخلاص درسين من الدروس المستفادة من محافل منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بحل النزاعات وبالسلام |
iii) Activités relatives au règlement des différends au niveau international; | UN | ' 3` الأنشطة المتعلقة بحل النزاعات على الصعيد الدولي؛ |
iv) Activités relatives au règlement des conflits et à la justice transitionnelle; | UN | ' 4` الأنشطة المتعلقة بحل النزاعات والعدالة الانتقالية؛ |
Après avoir consulté le Bureau des affaires juridiques, le Service des achats a avisé l'entrepreneur que l'ONU appliquerait, pour répondre à sa demande d'indemnisation supplémentaire, les dispositions du contrat relatives au règlement des différends. | UN | وبعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية، أشعرت دائرة المشتريات المتعاقد أن الأمم المتحدة ستنظر في مطالبته بتعويضات إضافية وفقا لأحكام العقد المتعلقة بحل الخلافات. |
Aucun des documents existants sur le règlement des conflits ne donne aux forces armées russes le pouvoir de mener quelque activité que ce soit sur le territoire de la Géorgie. | UN | إذ لا تخوّل أيّ من الوثائق المتعلقة بحل النزاع القوات المسلحة الروسية القيام بأي نوع من النشاط في إقليم جورجيا. |
D’autres délégations ont toutefois fait observer que la question des réserves sur le règlement des différends devait être maintenue à l’article 25, pour être traitée séparément de la question relative aux réserves en général. | UN | غير أن وفودا أخرى أشارت الى أن مسألة التحفظات المتعلقة بحل المنازعات ينبغي أن تبقى في المادة ٥٢ ، منفصلة عن مسألة التحفظات العامة . |
D’autres délégations ont toutefois fait observer que la question des réserves sur le règlement des différends devait être maintenue à l’article 25, pour être traitée séparément de la question relative aux réserves en général. | UN | غير أن وفودا أخرى أشارت الى أن مسألة التحفظات المتعلقة بحل المنازعات ينبغي أن تبقى في المادة ٥٢ ، منفصلة عن مسألة التحفظات العامة . |
En application des principes et de la Charte des Nations Unies ainsi que des instruments de l'Union africaine, de la Communauté des États sahélo-sahariens et d'autres organisations régionales, relatifs au règlement pacifique des conflits, | UN | ووفقاً لمبادئ وميثاق الأمم المتحدة ومواثيق الاتحاد الإفريقي وتجمع دول الساحل والصحراء والمنظمات الإقليمية الأخرى المتعلقة بحل النزاعات بالطرق السلمية. |
Conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et des accords de l'Union africaine, de la Ligue des États arabes et de la Communauté des États sahélo-sahariens relatifs au règlement des conflits par des moyens pacifiques, | UN | وفقا لمبادئ وميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية وتجمع دول الساحل والصحراء (س ص) المتعلقة بحل النـزاعات بالطرق السلمية. |
118. La signature en décembre d'un accord avec l'Ulster University visant à créer un programme de recherche et de formation a constitué une étape majeure dans les travaux de l'UNU en matière de règlement des conflits. | UN | ١١٨ - وكان توقيع اتفاق مع جامعة الستير في كانون اﻷول/ديسمبر ﻹنشاء برنامج للبحث والتدريب، تطورا هاما في مجال أعمال جامعة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحل المنازعات. |
Les chiffres plus élevés que prévu s'expliquent par l'augmentation de la demande d'appui en vue d'enrayer les conflits locaux naissant dans certaines régions, de mettre au point des activités supplémentaires de sensibilisation communautaires pour le renforcement des capacités en matière de règlement des conflits ainsi que de recenser les conflits locaux et d'en limiter la portée. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى ارتفاع الطلب على الدعم في مواجهة النزاعات المحلية الناشئة في بعض المناطق، واستحداث أنشطة تواصل مجتمعي إضافية من أجل بناء القدرات المتعلقة بحل النزاعات ولتحديد مكان النزاع المحلي وتقدير مدى شدته |
ii) Étude de procédures et de mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui se posent au sujet de la mise en œuvre de la Convention, en application de son article 27; | UN | `2` النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بحل مسائل التنفيذ وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية؛ |
Sur la base de ce décret, le Conseil des ministres a adopté une ordonnance portant approbation du Plan national d'action pour la solution des problèmes des femmes pour la période 2000-2005. | UN | واستنادا إلى هذا المرسوم، أصدر مجلس الوزراء قرارا باعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بحل مشاكل المرأة في الفترة 2000-2005. |
54. La Commission d'État pour la famille et les femmes, qui rend compte au Gouvernement kirghize, a été créée en 1996; elle est chargée de mettre en oeuvre des mesures prioritaires tendant à résoudre les problèmes les plus importants auxquels sont confrontées les femmes et traite les questions en rapport avec leurs droits et libertés. | UN | 54- وأنشئت لجنة الدولة لشؤون الأسرة والمرأة، التي تقدم تقاريرها إلى حكومة قيرغيزستان، في عام 1996. وتتولى اللجنة تنفيذ التدابير ذات الأولوية المتعلقة بحل أهم المشاكل التي تواجه المرأة، ومعالجة المواضيع الرئيسية المتصلة بحقوقها وحرياتها. |
1991 Conseiller juridique de la délégation tchécoslovaque aux négociations sur la dissolution du Pacte de Varsovie. Enseignement | UN | ١٩٩١ مستشار قانوني في البعثة التشيكوسلوفاكية في المفاوضات المتعلقة بحل منظمة حلف وارسو |
Le Comité a pris note avec intérêt des informations relatives à la dissolution du Gouvernement par le Président Fradique de Menezes en raison de dissensions avec le Premier Ministre. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات المتعلقة بحل الحكومة من جانب الرئيس فراديك دو مينيزيس بسبب الاختلافات مع رئيس الوزراء. |