ويكيبيديا

    "المتعلقة بسوء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de mauvais
        
    • pour mauvais
        
    • relatives aux mauvais
        
    • de mauvaise
        
    • sur la mauvaise
        
    • concernant les mauvais
        
    • dénonçant
        
    • mais les mauvais
        
    • sur les manquements à la
        
    • concernant la pratique des mauvais
        
    Par contre, certaines accusations de mauvais traitements, comme celles qui ont été formulées par D. D., semblent être une tentative faite pour invalider des aveux antérieurs en invoquant l'article 15. UN وعلى عكس ذلك، فبعض المزاعم المتعلقة بسوء المعاملة مثل المزاعم التي طرحتها د. د. قد يكون الدافع لها إمكانية استخدام المادة المذكورة لابطال الاعترافات السابقة.
    Lors de leur interrogatoire en qualité de suspects, les policiers ont démenti les allégations de mauvais traitement et de matraquage. UN وعند استجواب أفراد الشرطة الثلاثة بوصفهم من المشتبه بهم، نفوا الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة والضرب.
    Le Ministère de l'intérieur enfin a créé un système de registre des plaintes pour mauvais traitements dans la famille. UN وقد استحدثت وزارة الداخلية نظاماً لتسجيل الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة داخل الأسرة.
    73. L'Etat partie devrait faire en sorte que des procédures et des mécanismes appropriés soient mis en place pour traiter des plaintes relatives aux mauvais traitements infligés aux enfants, que les enquêtes voulues soient menées sur les cas de violations des droits des enfants et que les résultats de ces enquêtes soient rendus publics. UN ٣٧- وينبغي أن تضمن الدولة الطرف وضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء معاملة اﻷطفال، والتحقيق كما ينبغي في حالات انتهاكات حقوق اﻷطفال، والتعريف بنتائج هذه التحقيقات.
    :: Les cas simples de mauvaise gestion; UN :: المسائل المتعلقة بسوء الإدارة أساسا
    18. Rappelle le paragraphe 30 du rapport du Comité consultatif2 sur la mauvaise gestion du projet Umoja et prie le Secrétaire général de veiller, à titre prioritaire, à mettre en place complètement le dispositif de gouvernance du projet, comme elle l'a prescrit dans sa résolution 66/246; UN 18 - تشير إلى الفقرة 30 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2) المتعلقة بسوء إدارة مشروع أوموجا، وتطلب إلى الأمين العام أن ينفذ هيكل إدارة المشروع حسبما كلفته به الجمعية العامة في قرارها 66/246 تنفيذا كاملا على سبيل الأولوية؛
    Elle a fait état de préoccupations concernant les mauvais traitements, la violence sexuelle et l'absence d'enregistrement des naissances dans les camps de réfugiés. UN وأشارت إلى الشواغل المتعلقة بسوء المعاملة والعنف الجنسي وانعدام تسجيل المواليد في مخيمات اللاجئين.
    Il est également préoccupé par le fait que la plupart des plaintes pour mauvais traitements sont rejetées et que l'État partie ne s'est pas encore doté d'organes indépendants pour l'examen des plaintes dénonçant les actes répréhensibles commis par la police. UN كما تشعر بالقلق إزاء تغاضي الدولة الطرف عن أغلب الشكاوى من سوء المعاملة وإزاء عدم إنشاء هيئات مستقلة للنظر في الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك أفراد الشرطة.
    Une enquête a alors été diligentée, mais les mauvais traitements n'ont pas été confirmés. UN وقد فُتح تحقيق في هذا الشأن لم يؤكد الوقائع المتعلقة بسوء المعاملة.
    h) Orienter l'élaboration de programmes de formation sur les manquements à la déontologie et sur l'exploitation et les abus sexuels en consultation avec le Service intégré de formation du Département des opérations de maintien de la paix. UN (ح) توجيه عملية وضع برامج التدريب المتعلقة بسوء السلوك والاستغلال والانتهاك الجنسيين بالتشاور مع دائرة التدريب المتكامل التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Il est également préoccupé par les informations concernant la pratique des mauvais traitements, la surpopulation et les mauvaises conditions de détention dans un grand nombre de centres pour migrants, en particulier le manque d'hygiène, l'insuffisance des soins médicaux et le non-respect de la règle de la séparation stricte des hommes et des femmes. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بسوء المعاملة والاكتظاظ وتردّي ظروف الاحتجاز في العديد من مراكز احتجاز المهاجرين في الدولة الطرف حيث تنعدم النظافة والرعاية الطبية الكافية وقلّما يحتجز الرجال والنساء في مرافق منفصلة.
    :: Procéder immédiatement à une enquête impartiale sur tous les rapports faisant état de mauvais traitements des femmes, qu'ils soient le fait d'acteurs étatiques ou non étatiques, et traduire en justice toute personne jugée responsable de tels sévices; UN :: التحقيق، على الفور وبحياد، في جميع التقارير المتعلقة بسوء معاملة المرأة سواء التي ترتكبها الدولة أو الجهات الفاعلة من غير الدولة وكفالة مثول أي شخص يتبين مسؤوليته عن هذه الإساءات أمام العدالة؛
    Il est vivement préoccupé par les informations faisant état d'abus, de mauvais traitements et de conditions matérielles insatisfaisantes dans les centres de détention. UN وتشعر بقلق بالغ إزاء التقارير المتعلقة بسوء المعاملة والأوضاع المادية غير المرضية في مراكز الاحتجاز.
    Lors de leur interrogatoire en qualité de suspects, les policiers ont démenti les allégations de mauvais traitement et de matraquage. UN وعند استجواب أفراد الشرطة الثلاثة بوصفهم من المشتبه بهم، نفوا الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة والضرب.
    Les allégations de mauvais traitements ont été rejetées par les autorités. UN ودحضت السلطات الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة.
    Les plaintes pour mauvais traitements doivent faire l'objet d'une enquête effective, menée par les autorités compétentes. UN وينبغي أن تحقق السلطات المعنية، على نحو فعال، في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة.
    Les plaintes pour mauvais traitements doivent faire l'objet d'une enquête effective, menée par les autorités compétentes. UN وينبغي أن تحقق السلطات المعنية، على نحو فعال، في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة.
    337. L'État partie devrait faire en sorte que des procédures et des mécanismes appropriés soient mis en place pour traiter des plaintes relatives aux mauvais traitements infligés aux enfants, que les enquêtes voulues soient menées sur les cas de violations des droits des enfants et que les résultats de ces enquêtes soient rendus publics. UN ٣٣٧ - وينبغي أن تضمن الدولة الطرف وضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء معاملة اﻷطفال، والتحقيق كما ينبغي في حالات انتهاكات حقوق اﻷطفال، والتعريف بنتائج هذه التحقيقات.
    7.5 Le Comité a connaissance de certaines informations faisant état de brutalités et d'usage d'une force excessive par des membres des forces de l'ordre américaines ainsi que de nombreuses allégations relatives aux mauvais traitements qui seraient infligés aux membres de groupes vulnérables, notamment de minorités raciales. UN 7-5 وتدرك اللجنة وجود تقارير عن وحشية الموظفين الأمريكيين المكلفين بإنفاذ القوانين وإفراطهم في استخدام القوة والادعاءات العديدة المتعلقة بسوء معاملة المجموعات الضعيفة، بما فيها الأقليات العرقية.
    Des contacts ont également été pris avec une autre institution en vue de mener conjointement une investigation sur des allégations sérieuses de mauvaise conduite de la part de membres du personnel qui étaient de connivence. UN وبدأت أيضا اتصالات مع وكالة أخرى في ضوء إجراء تحقيق مشترك في الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك الخطير الذي ارتكبه موظفون متواطئون.
    18. Rappelle le paragraphe 30 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur la mauvaise gestion du projet Umoja et prie le Secrétaire général de veiller, à titre prioritaire, à mettre complètement en place la structure de gouvernance du projet, comme elle l'a prescrit dans sa résolution 66/246 du 24 décembre 2011 ; UN 18 - تشير إلى الفقرة 30 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية() المتعلقة بسوء إدارة مشروع أوموجا، وتطلب إلى الأمين العام أن ينفذ هيكل إدارة المشروع حسبما كلفته به الجمعية العامة في قرارها 66/246 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2011 تنفيذا كاملا على سبيل الأولوية؛
    À cet égard, l'avocate déclare que l'État partie n'a pas réfuté les allégations concernant les mauvais traitements subis par l'auteur alors qu'il se trouvait en détention préventive ainsi qu'à la prison du district de St. Catherine. UN وتذكر المحامية في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تسع إلى دحض الادعاءات المتعلقة بسوء معاملة مقدم البلاغ أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة وأثناء وجوده في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    La RAS de Hong Kong devrait continuer de prendre des dispositions pour mettre en place un mécanisme totalement indépendant chargé de recevoir des plaintes dénonçant le comportement de membres de la police et de procéder à des enquêtes. UN ينبغي أن تواصل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء آلية مستقلة تماماً تضطلع بولاية تلقي الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك الشرطة والتحقيق فيها.
    Une enquête a alors été diligentée, mais les mauvais traitements n'ont pas été confirmés. UN وقد فُتح تحقيق في هذا الشأن لم يؤكد الوقائع المتعلقة بسوء المعاملة.
    h) Orienter l'élaboration de programmes de formation sur les manquements à la déontologie et sur l'exploitation et les abus sexuels en consultation avec le Service intégré de formation du DOMP. UN (ح) توجيه عملية وضع برامج التدريب المتعلقة بسوء السلوك والاستغلال والانتهاك الجنسيين بالتشاور مع دائرة التدريب المتكامل التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام
    Il est également préoccupé par les informations concernant la pratique des mauvais traitements, la surpopulation et les mauvaises conditions de détention dans un grand nombre de centres pour migrants, en particulier le manque d'hygiène, l'insuffisance des soins médicaux et le non-respect de la règle de la séparation stricte des hommes et des femmes. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بسوء المعاملة والاكتظاظ وتردّي ظروف الاحتجاز في العديد من مراكز احتجاز المهاجرين في الدولة الطرف حيث تنعدم النظافة والرعاية الطبية الكافية وقلّما يحتجز الرجال والنساء في مرافق منفصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد