ويكيبيديا

    "المتعلقة بشراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'achat
        
    • sur l'achat
        
    • relatives à l'achat
        
    • concernant l'achat
        
    • pour l'achat
        
    • liées à l'achat
        
    • de l'achat de
        
    • relatifs à l'achat
        
    • relative à l'achat
        
    • liés à l'achat d'
        
    • relatives aux acquisitions
        
    Les initiatives régionales d'achat en vrac de pétrole, telles que celles mises en œuvre dans le Pacifique, méritent d'être développées et appliquées dans d'autres régions. UN وتستحق المبادرات الإقليمية المتعلقة بشراء النفط بالجملة مثل مبادرات المحيط الهادئ أن تعزز وتنفذ في مناطق أخرى.
    Même dans ces conditions, on a constaté que les hommes étaient responsables des décisions d'achat du matériel et des machines agricoles dans plus de 60 % des foyers. UN ومع هذا كله، فقد اتضح أن الرجال مسؤولون عن القرارات المتعلقة بشراء المعدات والآلات الزراعية في أكثر من 60 في المائة من الأسر المعيشية.
    Au paragraphe 43, qui porte sur l'achat d'armes et de munitions par le M23 auprès des commandants de l'armée ougandaise, on lit : UN وفي الفقرة 43 المتعلقة بشراء الحركة لأسلحة وذخائر من قادة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، يزعم أن:
    Par conséquent, le HCR devait tenir le Bureau de l'Office à Belgrade informé de toutes les décisions relatives à l'achat et à la distribution de Lysol. UN ولذلك كان من الضروري أن تُطلع المفوضية هذا المكتب في بلغراد أولا بأول على جميع القرارات المتعلقة بشراء وتوزيع اللايسول.
    Elles ont également permis de résoudre, au cas par cas, certains problèmes délicats concernant l'achat de produits génétiquement modifiés. UN كما أنها كانت فعالة أيضاً في التغلب على القضايا الحساسة المتعلقة بشراء المنتجات المعدلة جينيا على أساس كل حالة على حدة.
    La variation est principalement due à une réduction des ressources nécessaires pour l'achat de nouveau matériel. UN 20 - يعزى الفارق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بشراء معدات جديدة.
    - Activités liées à l'achat de biens et services : UN الأنشطة المتعلقة بشراء البضائع والخدمات:
    Enfin, vu le nombre d'opérations d'achat de biens meubles corporels qui sont bien documentées pour d'autres raisons, cette question se pose rarement. UN كما أن هذه المسألة قلّما تنشأ لأن العديد من المعاملات المتعلقة بشراء الموجودات الملموسة في الواقع، تكون لأسباب أخرى، موثّقة توثيقا جيدا.
    En outre, environ 50 % des experts de l'ONUDI participant à la mise en oeuvre des projets viennent du secteur privé, et la majorité des contrats d'achat de matériel sont conclus avec des sociétés du secteur privé, dont un nombre croissant de sociétés de pays en développement. UN وفي تنفيذ المشاريع أيضا، يؤخذ حوالي ٥٠ في المائة من خبراء اليونيدو من القطاع الخاص كما أن غالبية العقود المتعلقة بشراء المعدات تمنح لشركات القطاع الخاص، وبصورة متزايدة من البلدان النامية.
    La politique d'achat anticipé de billets, qui devrait permettre de faire des économies sur les voyages, pourrait être beaucoup mieux appliquée. UN وكان هناك مجال كبير لحدوث تحسينات في التقيد بالسياسات المتعلقة بشراء تذاكر السفر قبل فترة من موعد السفر، وهو ما يمكن أن يحقق وفورات في نفقات السفر.
    Le prix moyen d'achat a ensuite été majoré d'un pourcentage prédéterminé afin de couvrir les frais supplémentaires d'achat des stocks: frais de transport, frais de douane, surestaries et assurances. UN ثم أضيفت نسبة مئوية هامشية محددة مسبقاً إلى متوسط تكلفة الشراء من أجل تغطية التكاليف الإضافية المتعلقة بشراء المخزون، مثل تكاليف الشحن، والرسوم الجمركية، ورسوم التأخير، والتأمين.
    L'augmentation des dépenses en février 2007 est imputable surtout à la passation de contrats d'achat de véhicules et aux décaissements relatifs aux rations. UN وتعزى زيادة الإنفاق في شباط/فبراير 2007 أساسا إلى ارتفاع طلبات الشراء المتعلقة بشراء المركبات وبمدفوعات حصص الإعاشة.
    Il comptait également parmi les membres fondateurs du Processus de Kimberley sur l'achat et la vente de diamants. UN وهي أيضاً عضو مؤسس في عملية كيمبرلي المتعلقة بشراء الماس وبيعه.
    Le dépassement est principalement imputable aux incidences des fluctuations des taux de change sur l'achat du matériel. UN تعزى التجاوزات أساسا إلى التقلبات في سعر الصرف المتعلقة بشراء المعدات.
    Les femmes se livrent, dans des conditions d'égalité avec les hommes, à la préparation de fourrages et à l'élevage du bétail, mais les décisions relatives à l'achat ou la vente de bétail sont traditionnellement prises par les hommes. UN وتقوم المرأة إلى جانب الرجل بإعداد الأعلاف، وتربية الماشية، ولكن جرت العادة أن يتخذ الرجل القرارات المتعلقة بشراء الماشية أو بيعها.
    34. Le Bureau fournit en outre aux organismes des Nations Unies des avis autorisés sur toutes les questions relatives à l'achat de véhicules légers et de véhicules commerciaux destinés aux projets. UN ٣٤ - ويقدم أيضا مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات مشورة الخبراء لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بشأن جميع المسائل المتعلقة بشراء مركبات المشاريع الخفيفة والتجارية.
    Elles ont également permis de résoudre, au cas par cas, certains problèmes délicats concernant l’achat de produits génétiquement modifiés. UN كما أنها كانت فعالة أيضاً في التغلب على القضايا الحساسة المتعلقة بشراء المنتجات المعدلة جينيا على أساس كل حالة على حدة.
    La variation s'explique par l'augmentation des ressources demandées pour l'achat de matériel et de progiciels. UN 95 - يعكس الفرق زيادة الاحتياجات المتعلقة بشراء معدات ومجموعات برمجيات.
    La diminution est en partie contrebalancée par une augmentation des dépenses liées à l'achat de logiciels (211 100 dollars) en raison du passage à une nouvelle version de Microsoft Office à la fin de 2007. UN ويقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بشراء البرامجيات (100 211 دولار) لتحديث نظام التشغيل Microsoft Office الذي يُتوقع أن يجري في نهاية عام 2007.
    Le Comité considère que Koncar a fourni assez d'éléments de preuve établissant les pertes qu'elle a subies en raison de l'achat de l'entrepôt et des frais de transport. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة كونتشار قدمت أدلة كافية لإثبات خسارتها المتعلقة بشراء المستودع ونقله.
    Le Comité rendra bien entendu directement compte au Conseil de l'application desdits arrangements, mais je me dois de prendre acte des dernières mesures prises par le Comité pour accélérer encore l'examen et l'approbation des contrats relatifs à l'achat d'articles humanitaires. UN وﻹن كانت اللجنة ستقدم مباشرة إلى المجلس تقاريرها بشأن تنفيذ تلك الترتيبات، فإني أود أن أسلﱢم بهذه الترتيبات اﻷخيرة التي اتخذتها اللجنة من أجل زيادة التعجيل بتجهيز العقود المتعلقة بشراء السلع اﻹنسانية والموافقة عليها.
    D'après cette proposition, le Code pénal serait complété par une disposition concernant la sanction relative à l'achat de services sexuels. UN ويقض الاقتراح بإضافة حكم إلى قانون العقوبات بشأن العقوبة المتعلقة بشراء الخدمات الجنسية.
    Les mouvements de fonds liés à l'achat d'armes auprès des fournisseurs ainsi que les comptes et les institutions financières utilisés ont été identifiés. UN 27 - ووثقت حركة الأموال المتعلقة بشراء الأسلحة من الموردين وتفاصيل الحسابات والمؤسسات المالية المعنية.
    b) Le précédent système d'enregistrement des données relatives aux acquisitions de biens durables a été abandonné en septembre 1994, en attendant la mise en place du nouveau système de gestion des biens. UN )ب( توقف العمل، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بالنظام السابق القائم على تسجيل البيانات المتعلقة بشراء الممتلكات اللامستهلكة، بانتظار اﻷخذ بالنظام الجديد ﻹدارة اﻷصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد