La délégation suisse se félicite donc de l'adoption en première lecture des projets d'articles sur l'expulsion des étrangers et des commentaires y relatifs. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده لذلك باعتماد مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب والتعليقات عليها في القراءة الأولى. |
E. Texte du projet d'articles sur l'expulsion des étrangers 44 11 | UN | هاء - نص مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب 44-45 14 |
E. Texte du projet d'articles sur l'expulsion des étrangers | UN | هاء- نص مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب |
Cette approche transnationale et comparative s'impose d'autant plus que même certaines juridictions nationales s'inspirent du droit comparé pour asseoir leurs décisions dans les affaires relatives à l'expulsion des étrangers. | UN | وهذا النهج عبر الوطني والمقارن يفرض نفسه لاسيما وأن بعض الهيئات القضائية الوطنية تستلهم القانون المقارن في إصدارها لقراراتها في القضايا المتعلقة بطرد الأجانب. |
Plusieurs États se sont exprimés sur la forme finale du résultat des travaux de la Commission du droit international sur l'expulsion des étrangers. | UN | 71 - لقد أعربت عدة دول عن رأيها بشأن الشكل النهائي لنتائج أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بطرد الأجانب. |
10. Le projet d'articles sur l'expulsion des étrangers est structuré en cinq parties. | UN | 10 - وأوضح أن مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب قد قُسمت إلى خمسة أبواب. |
La délégation sud-africaine présentera des observations écrites plus détaillées sur la protection des personnes en cas de catastrophe et sur les projets d'articles sur l'expulsion des étrangers le moment venu. | UN | وسيقدم وفدها في الوقت المناسب تعليقات خطية أكثر تفصيلا بشأن كل من حماية الأشخاص في حالات الكوارث ومشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب. |
À cet égard, la CDI souhaiterait vivement recevoir des observations écrites des États Membres en ce qui concerne le projet d'articles sur l'expulsion des étrangers adopté en première lecture. | UN | وفي هذا الصدد ستقدر اللجنة للغاية الحصول على تعليقات مكتوبة من الأعضاء على مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب التي تمت الموافقة عليها في القراءة الأولى. |
C. Texte du projet d'articles sur l'expulsion des étrangers adopté par la Commission en première lecture 45−46 11 | UN | جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب الذي اعتمدته اللجنة في القراءة الأولى 45-46 13 |
Dans la mesure où les 14 projets d'articles sur l'expulsion des étrangers renvoyés au Comité de rédaction sont censés exprimés des principes généraux, ils semblent correspondre aux principes généraux énoncés dans la Directive 2008/115/EC, qui accorde un niveau élevé de protection à tous les migrants faisant l'objet d'une procédure de rapatriement. | UN | 45 - واستطرد قائلا إنه نظرا لأن مشاريع المواد الـ 14 المتعلقة بطرد الأجانب التي أحيلت إلى لجنة الصياغة يُفتَرض أنها تعبر عن مبادئ عامة، فهي فيما يبدو تتوافق مع المبادئ العامة المنصوص عليها في التوجيه 2008/115/EC، التي توفر مستوى عاليا من الحماية لجميع المهاجرين الخاضعين لإجراءات الإعادة. |
D'autre part, un motif < < contraire au droit international > > : toute la pensée juridique qui sous-tend cette étude sur l'expulsion des étrangers et que partagent unanimement les membres de la Commission est que le droit d'expulsion est certes un droit souverain de l'État, mais qui est limité par le droit international, en particulier les droits de l'homme de la personne expulsée. | UN | ومن جهة أخرى، ثمة المسوغ ' ' المخالف للقانون الدولي``: فمجمل الفكر القانوني الذي تستند إليه هذه الدراسة المتعلقة بطرد الأجانب والتي يجمع عليها أعضاء لجنة القانون الدولي هو أن حق الطرد حق سيادي للدولة قطعا، لكنه مقيد بالقانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود. |
42. À ses 3152e à 3155e séances, les 30et 31 juillet 2012, la Commission a adopté les commentaires afférents au projet d'articles sur l'expulsion des étrangers tel qu'adopté en première lecture (voir sect. C2 ci-après). | UN | 42- وفي جلساتها من 3152 إلى 3155، المعقودة في 30 و31 تموز/يوليه 2012، اعتمدت اللجنة التعليقات على مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى (انظر الجزء جيم 2 أدناه). |
Lors de la session de la CDI, le Comité de rédaction a finalisé l'ensemble des projets d'articles qui lui avaient été renvoyés sur ce sujet depuis 2007, et la CDI a ultérieurement adopté en première lecture un ensemble de 32 projets d'articles sur l'expulsion des étrangers, accompagnés de commentaires. | UN | وخلال دورة لجنة القانون الدولي، انتهت لجنة الصياغة من وضع اللمسات الأخيرة على جميع مشاريع المواد المشار إليها منذ عام 2007، واعتمدت لجنة القانون الدولي في وقت لاحق في القراءة الأولى مجموعة من 32 من مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب والتعليقات عليها. |
99. M. Ney (Allemagne) dit que les projets d'articles sur l'expulsion des étrangers distribués par la CDI améliorent la transparence des travaux de celle-ci. | UN | 99 - السيد نيي (ألمانيا): قال إن مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب التي عممتها لجنة القانون الدولي زادت من شفافية وضع مداولاتها. |
32. M. Leonidchenko (Fédération de Russie) dit que les projets d'articles sur l'expulsion des étrangers adoptés par la CDI en première lecture constituent une bonne base pour la poursuite des travaux sur le sujet. | UN | 32 - السيد ليونيدتشينكو (الاتحاد الروسي): قال إن مجموعة مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى توفر أساسا جيدا للعمل في المستقبل بشأن هذا الموضوع. |
Plusieurs délégations ont félicité la Commission d'avoir adopté en première lecture le projet d'articles sur l'expulsion des étrangers, certains membres notant le caractère complet et équilibré du projet. | UN | 4 - أشادت عدة وفود باللجنة لاعتمادها مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب في القراءة الأولى، ونوّه بعض المتكلمين بالطابع الشامل والمتوازن لمشاريع المواد. |
La soumission de ces transferts aux règles relatives à l'expulsion des étrangers risquerait de compromettre l'efficacité de la coopération entre États dans la lutte contre la criminalité, y compris le terrorisme. | UN | ذلك أن إخضاع عمليات النقل هذه للقواعد المتعلقة بطرد الأجانب يمكن أن ينال من فعالية التعاون بين الدول في مجال مكافحة الإجرام، بما في ذلك الإرهاب. |
35. Le Comité de rédaction a ainsi presque achevé ses travaux sur les projets d'articles relatifs à l'expulsion des étrangers, en vue de leur présentation à la CDI pour adoption en première lecture en 2012. | UN | 35 - وذكر أن لجنة الصياغة كادت بهذا أن تُنجِز أعمالها بشأن مجموعة مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب تمهيداً لطرح هذه المشاريع على لجنة القانون الدولي لاعتمادها في القراءة الأولى في عام 2012. |
b) Les procédures concernant l'expulsion des étrangers qui peuvent dans certains cas être contraires à la Convention. | UN | (ب) الإجراءات المتعلقة بطرد الأجانب والتي قد تشكل خرقاً للاتفاقية في بعض الأحيان. |
Au stade actuel, ce projet devrait demeurer un aperçu des normes juridiques qui existent déjà, constituant ainsi un guide général sur la législation en matière d'expulsion des étrangers. | UN | وفي المرحلة الراهنة، ينبغي أن تظل مجموعة مشاريع المواد بمثابة لمحة عامة عن القواعد القانونية القائمة بالفعل، لكي توفر دليلا عاما عن التشريعات المتعلقة بطرد الأجانب. |
La déclaration relative à l'article 13 concernant l'expulsion d'étrangers se trouvant sur le territoire national est motivée par le droit national applicable, qui permet la mise en œuvre d'une mesure d'expulsion sans procédure administrative préalable en particulier en cas d'urgence absolue. | UN | أما الإعلان المقدم بشأن المادة 13 من العهد المتعلقة بطرد الأجانب المقيمين في الإقليم الوطني للدولة، فيستند إلى القانون الساري على المستوى الوطني، الذي يجيز تطبيق أمر الطرد دون المرور بإجراءات إدارية مسبقة ولا سيما في الحالات البالغة الاستعجال. |
b) Les allégations portant sur les expulsions d'étrangers qui semblent avoir eu lieu sans que les garanties prévues à l'article 3 de la Convention aient été prises en considération, en particulier la situation de très nombreux montagnards demandeurs d'asile qui se trouvent dans la zone frontière avec le Viet Nam; | UN | (ب) الادعاءات المتعلقة بطرد الأجانب والذي يبدو أنه حدث دون أن توضع في الاعتبار الضمانات الواردة في المادة 3 من الاتفاقية، وخصوصاً حالة الأعداد الكبيرة من ملتمسي اللجوء من أهالي الجبال في منطقة الحدود الكمبودية الفييتنامية؛ |
98. La délégation italienne souscrit à l'opinion selon laquelle l'étude de l'expulsion des étrangers ne saurait être l'occasion de se lancer dans un débat sur les lois régissant la nationalité. | UN | 98 - وقال إن وفده يوافق على الرأي القائل بأن الدراسة المتعلقة بطرد الأجانب ليست هي المكان المناسب للشروع في مناقشة لقوانين الجنسية. |