ويكيبيديا

    "المتعلقة بطرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les méthodes
        
    • concernant les méthodes
        
    • sur les moyens
        
    Des spécialistes réalisent des études pratiques sur les méthodes pédagogiques d'éducation aux droits de l'homme, que les pouvoirs publics se chargent ensuite de diffuser. UN والدراسات العملية المتعلقة بطرق التدريس الخاصة بالتعليم في مجال حقوق الإنسان يجريها خبراء وتنشرها الحكومة.
    e) Lieu, date et heure de pêche et autres statistiques sur les méthodes de pêche, selon qu'il conviendra. UN )ﻫ( موقع الصيد، وتاريخ ووقت القيام بالصيد، والاحصاءات اﻷخرى المتعلقة بطرق الصيد حسب الاقتضاء.
    e) Lieu, date et heure de pêche et autres statistiques sur les méthodes de pêche, selon qu'il conviendra. UN )ﻫ( موقع الصيد، وتاريخ ووقت القيام بالصيد، واﻹحصاءات اﻷخرى المتعلقة بطرق الصيد حسب الاقتضاء.
    1. Mise au point d'un système de gestion des informations concernant les méthodes d'établissement des rapports des États parties UN 1- استنباط نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بطرق إعداد تقارير الدول الأطراف
    2. Décisions concernant les méthodes de travail UN 2 - المقررات المتعلقة بطرق العمل
    Ayant examiné des rapports d'Etats parties où figuraient des renseignements sur les moyens permettant d'identifier les individus comme appartenant à un groupe ou à des groupes raciaux ou ethniques particuliers, UN وقد نظرت في التقارير الواردة من الدول اﻷطراف بشأن المعلومات المتعلقة بطرق تحديد صفة اﻷفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    e) Lieu, date et heure de pêche et autres statistiques sur les méthodes de pêche, selon qu'il conviendra. UN )ﻫ( موقع الصيد، وتاريخ ووقت القيام بالصيد، والاحصاءات اﻷخرى المتعلقة بطرق الصيد حسب الاقتضاء.
    c) Mise au point d'un système de gestion de l'information sur les méthodes d'établissement des rapports des États parties UN (ج) وضع نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بطرق إعداد تقارير الدول الأطراف
    a) De diffuser des informations et de la documentation auprès du public, en particulier auprès des adolescents, sur les méthodes de prévention et de protection, y compris les pratiques sexuelles à moindre risque; UN (أ) توزيع المعلومات والمواد المتعلقة بطرق الوقاية والحماية، بما في ذلك الممارسات الجنسية الأكثر أمناً، على الجمهور، لا سيما المراهقين؛
    a) Le SBSTA a pris note des informations fournies par le secrétariat sur l'état d'avancement des travaux visant à rassembler et à diffuser des informations sur les méthodes et outils d'évaluation des incidences des changements climatiques et des stratégies d'adaptation (FCCC/SBSTA/2000/INF.4). UN (أ) أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة عن التقدم المحرز في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بطرق وأدوات تقييم الآثار والتكيف (FCCC/SBSTA/2000/INF.4).
    d) Collaborer avec la Division de statistique du Siège et d'autres organes internationaux à des travaux de recherche sur les méthodes et problèmes statistiques, et produire et diffuser des publications méthodologiques dans divers domaines statistiques; UN (د) التعاون مع الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية في البحوث المتعلقة بطرق إعداد الإحصاءات ومشاكلها، وإعداد المنشورات المنهجية في مختلف ميادين الإحصاءات ونشرها؛
    b) Poursuivre ses efforts de sensibilisation afin de limiter l'incidence et la propagation du VIH/sida, en diffusant auprès du public des informations et de la documentation sur les méthodes de prévention et de protection, y compris sur les pratiques sexuelles sans risques; UN (ب) متابعة جهود إذكاء الوعي من أجل منع الإصابة بالفيروس/الإيدز وانتشاره، وذلك بنشر المعلومات والمواد المتعلقة بطرق الوقاية والحماية على الجمهور، بما فيها الممارسات الجنسية المأمونة؛
    28. M. LOZANO (Mexique) rappelle les recommandations sur les méthodes visant à créer des conditions favorables au retour des migrants dans leur pays d'origine et à promouvoir la stabilité dans ces pays afin de diminuer les flux migratoires et se demande si l'on pourrait envisager d'autres propositions ou recommandations, étant donné notamment que les taux de croissance démographiques diminuent dans certains pays destinataires. UN ٨٢ - السيد لوزانو )المكسيك(: أشار إلى التوصيات المتعلقة بطرق تعزيز اﻷوضاع لعودة المهاجرين بشكل ملائم إلى بلدانهم اﻷصلية وتعزيز اﻷوضاع المستقرة في هذه البلدان للحد من تدفقات الهجرة، وتساءل عما إذا كان يمكن تصور اقتراحات أو توصيات أخرى، ولا سيما في ضوء انخفاض معدلات نمو السكان في بعض البلدان المستقبلة.
    3. Les principales recommandations concernant les méthodes d'exécution et la planification des coûts concernaient la mobilisation de ressources supplémentaires pour la création de centres de formation et l'achat de matériel, l'élaboration de modules plus interactifs, la mise au point de méthodes d'enseignement à distance et l'établissement de réseaux reliant les formateurs. UN ٣ - وشملت التوصيات الرئيسية المتعلقة بطرق التنفيذ وتخطيط التكاليف توفير أموال إضافية لتهيئة المزيد من مراكز موارد التعليم ومعدات ومواد جديدة، وبرامج حوسبية تفاعلية إضافية، وطرق للتعلم عن بعد، وإقامة شبكات لربط المدربين.
    Le deuxième domaine a trait à l'harmonisation des dispositions régissant la sélection des concessionnaires en vertu du Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé et des dispositions pertinentes concernant les méthodes de passation de marchés de la Loi type. UN 3 - وقالت إن المجال الثاني يتعلق بتنسيق الأحكام التي تنظم اختيار أصحاب الامتيازات طبقا للدليل التشريعي الذي أعدته الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والأحكام ذات الصلة المتعلقة بطرق الاشتراء في القانون النموذجي.
    20) Examiner toutes les propositions et tous les points de vue concernant les méthodes de travail et l'organisation qui ont été formulés pendant la session en cours et lors de sessions précédentes, et soumettre à la session suivante des recommandations tendant à améliorer les méthodes de travail et l'organisation de l'organe. UN )٢٠( دراسة كافة الاقتراحات واﻵراء المتعلقة بطرق العمل والتنظيم التي يكون قد جرى اﻹعراب عنها خلال الدورة الحالية والدورات السابقة، ووضع توصيات ترمي إلى تحسين طرق عمل الهيئة وتنظيمها لكي ينظر فيها في دورتها اللاحقة.
    39. Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, à la vingtquatrième session des organes subsidiaires (mai 2006), une réunion d'information au cours de laquelle les examinateurs principaux, les autres experts membres des équipes d'examen et les Parties mettraient en commun leurs données d'expérience concernant les méthodes de calcul des ajustements. UN 39- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة أن تتخذ الترتيبات، في الدورة الرابعة والعشرين لكل من الهيئتين الفرعيتين (أيار/مايو 2006)، لعقد اجتماع إعلامي مع خبراء الاستعراض الرئيسيين، وغيرهم من خبراء الاستعراض والأطراف، لتبادل الخبرات المتعلقة بطرق التعديل.
    La Géorgie estime qu'il serait utile que les services intéressés bénéficient de la documentation et des informations existantes sur les moyens et méthodes de lutte contre le terrorisme; UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه من المسعف تزويد المصالح المختصة بالمعلومات/والاستخبارات المتعلقة بطرق وسبل مكافحة الإرهاب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد