ويكيبيديا

    "المتعلقة بقبرص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur Chypre
        
    • relatives à Chypre
        
    • concernant Chypre
        
    • sur la question de Chypre
        
    • relatifs à Chypre
        
    • relatives à la question de Chypre
        
    • pour Chypre
        
    Sur la base de ce rapport, Français Page les membres du Conseil procéderont à un examen approfondi de la situation et, le cas échéant, envisageront d'autres moyens de promouvoir l'application des résolutions sur Chypre. UN وعلى أساس هذا التقرير سيقوم أعضاء المجلس باستعراض شامل للحالة والنظر، عند الضرورة، في وسائل بديلة للنهوض بتنفيذ القرارات المتعلقة بقبرص.
    Au paragraphe 13, le Conseil a décidé d'entreprendre, sur la base de ce rapport, un examen détaillé de la situation, y compris le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies, et au besoin, d'examiner les divers moyens possibles de promouvoir l'application de ses résolutions sur Chypre. UN وفي الفقرة ١٣، قرر المجلس أن يجري، استنادا الى ذلك التقرير، استعراضا شاملا للحالة، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة مستقبلا، وأن ينظر، اذا اقتضى اﻷمر، في السبل البديلة لتعزيز تنفيذ قراراته المتعلقة بقبرص.
    Partant du principe que le statu quo actuel à Chypre, dont l'origine et le maintien reposent sur le recours à la force, est inacceptable, ils ont souligné qu'il fallait faire en sorte que toutes les résolutions des Nations Unies sur Chypre soient respectées et appliquées. UN وانطلاقا من الموقف الذي مؤداه أن الوضع الراهن في قبرص، الذي أوجده وحفظه استعمال القوة، هو وضع غير مقبول، شددوا على الحاجة إلى ضمان الامتثال لجميع قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بقبرص وتنفيذها.
    Elles sont en outre contraires aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à Chypre, qui déclarent que ces survols accroissent la tension politique sur l'île et nuisent aux efforts en vue d'un règlement final. UN وهي تخالف في الوقت نفسه أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص التي تقول إن عملية التحليق هذه تزيد من التوتر السياسي في هذه الجزيرة وتنال من الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية نهائية.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre de tels agissements, qui violent le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant Chypre, et demande qu'il y soit mis fin. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أحتج بشدة على الأعمال المشار إليها أعلاه، التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي، وكذلك لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص وأطالب بوقفها.
    Comme indiqué dans mes lettres précédentes, cette intrusion non autorisée dans la région d'information de vol de Nicosie et dans l'espace aérien de la République de Chypre viole les règlements internationaux de la circulation aérienne et contrevient aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité sur la question de Chypre. UN وكما ذكرت في رسائلي السابقة، فإن عمليات الاقتحام التركية هذه غير المأذون بها لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تشكل انتهاكا للقواعد الدولية لحركة المرور الجوية وتخالف في الوقت نفسه قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص.
    Le communiqué publié lors de la Conférence des chefs de gouvernement du Commonwealth qui s'est tenue récemment en Nouvelle-Zélande contient un paragraphe sur Chypre qui est empreint de partialité. Les assertions émises ne reflètent que la position des Chypriotes grecs et ne facilitent pas la recherche d'une solution à la question de Chypre. UN تتسم الفقرة المتعلقة بقبرص من البلاغ الصادر عن مؤتمر رؤساء حكومات الكومنولث الذي عقد مؤخرا في نيوزيلندا، بالتحيز، إذ أنها تعكس آراء الجانب القبرصي اليوناني، ولا تسهل التوصل إلى حل لمسألة قبرص.
    En outre, elles se font au mépris des résolutions du Conseil de sécurité sur Chypre, qui soulignent que ces vols aggravent les tensions politiques dans l’île et compromettent les efforts en vue d’un règlement. UN وهي تشكل في نفس الوقت خرقا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص والتي تنص على أن هذه التحليقات تزيد من حدة التوتر السياسي في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية الى إيجاد تسوية نهائية.
    Ce règlement devait aussi être compatible avec les principes sur lesquels l'UE était fondée, et conforme au droit international, y compris aux résolutions des Nations Unies sur Chypre. UN ويجب أن يكون هذا الحل متوافقاً مع المبادئ التي قام على أساسها الاتحاد الأوروبي، ومتمشياً مع القانون الدولي، بما في ذلك قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بقبرص.
    Une telle solution devait être compatible avec les principes sur lesquels l'UE était fondée, et conforme au droit international, y compris aux résolutions des Nations Unies sur Chypre. UN ويجب أن يكون هذا الحل متوافقاً مع المبادئ التي قام على أساسها الاتحاد الأوروبي، ومتمشياً مع القانون الدولي، بما في ذلك قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بقبرص.
    13. Décide d'entreprendre, sur la base de ce rapport, un examen détaillé de la situation, y compris le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies, et, au besoin, d'examiner les divers moyens possibles de promouvoir l'application de ses résolutions sur Chypre. UN ١٣ - يقرر أن يجري، استنادا الى ذلك التقرير، استعراضا شاملا للحالة، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة مستقبلا، وأن ينظر، اذا اقتضى اﻷمر، في السبل البديلة لتعزيز تنفيذ قرارته المتعلقة بقبرص.
    13. Décide d'entreprendre, sur la base de ce rapport, un examen détaillé de la situation, y compris le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies, et, au besoin, d'examiner les divers moyens possibles de promouvoir l'application de ses résolutions sur Chypre. UN ١٣ - يقرر أن يجري، استنادا الى ذلك التقرير، استعراضا شاملا للحالة، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة مستقبلا، وأن ينظر، اذا اقتضى اﻷمر، في السبل البديلة لتعزيز تنفيذ قرارته المتعلقة بقبرص. ــ ــ ــ ــ ــ
    13. Décide d'entreprendre, sur la base de ce rapport, un examen détaillé de la situation, y compris le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies, et, au besoin, d'examiner les divers moyens possibles de promouvoir l'application de ses résolutions sur Chypre. UN ١٣ - يقرر أن يجري، استنادا الى ذلك التقرير، استعراضا شاملا للحالة، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة مستقبلا، وأن ينظر، اذا اقتضى اﻷمر، في السبل البديلة لتعزيز تنفيذ قرارته المتعلقة بقبرص. ــ ــ ــ ــ ــ
    Ils ont, partant, appelé à l'intensification des efforts pour la recherche d'une solution juste et durable du problème chypriote, basée sur la mise en oeuvre de toutes les résolutions des Nations Unies sur Chypre et sur les décisions du Mouvement des pays non alignés, conformément aux principes et dispositions de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ولذا دعوا الى تكثيف الجهود الرامية الى التوصل الى تسوية عادلة وقابلة للاستمرار لمشكلة قبرص تقوم على تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بقبرص ومقررات حركة عدم الانحياز بما يتفق مع مبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. اﻹعلام والاتصال
    En Europe, les pourparlers de proximité sur Chypre engagés avec les parties, conduites par Glafcos Clerides et Rauf Denktash, se sont poursuivis sous mon égide jusqu'en novembre 2000. UN 39 - وفي أوروبا استمرت المحادثات عن قرب المتعلقة بقبرص مع الطرفين بقيادة غلافكوس كليريدس ورؤوف دنكتاش تحت رعايتي حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Comme je l'ai déjà indiqué dans mes précédentes lettres, ces intrusions sans autorisation d'appareils turcs dans la région d'information de vol de Nicosie et dans l'espace aérien de la République de Chypre sont contraires aux règles du trafic aérien international et aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité portant sur Chypre. UN وكما ذكرت في رسائلي السابقة، فإن عمليات الاقتحام التركية هذه غير المأذون بها لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تُشكل انتهاكا للقواعد الدولية لحركة المرور الجوية وتخالف في الوقت نفسه أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص.
    Comme je l'ai indiqué dans mes précédentes lettres, ces intrusions non autorisées dans la région d'information de vol de Nicosie et l'espace aérien de la République de Chypre constituent une violation des règles internationales régissant la circulation aérienne ainsi que des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité sur Chypre. UN وكما ذكرت في رسائلي السابقة، فإن عمليات الاقتحام التركية هذه غير المأذون بها لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تشكل انتهاكا للقواعد الدولية لحركة المرور الجوية وتخالف في الوقت نفسه أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص.
    Face à la fréquence croissante des violations constatées ces derniers temps, j'élève une énergique protestation contre des actions qui violent le droit international ainsi que les résolutions du Conseil de sécurité relatives à Chypre et je demande qu'elles prennent fin. UN وإنني، إذ ألاحظ تزايد وتيرة هذه الانتهاكات مؤخرا، أحتج بشدة على هذه الأعمال التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي وكذلك لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص وأطالب بوقفها.
    16. Il y a trop longtemps que les négociations concernant Chypre sont au point mort. UN ١٦ - ظلت المفاوضات المتعلقة بقبرص في مأزق خلال فترة أطول مما ينبغي.
    Comme je l'ai indiqué dans mes lettres précédentes, ces intrusions non autorisées dans la région d'information de vol de Nicosie et dans l'espace aérien de la République de Chypre sont des violations des règlements internationaux de la circulation aérienne et contreviennent en même temps aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité sur la question de Chypre. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، فإن هذه التوغلات التركية غير المأذون بها داخل منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، تنتهك القواعد الدولية للمرور الجوي وتخالف في الوقت نفسه أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص.
    J'ai appris que le représentant de l'administration chypriote grecque de Chypre-Sud, prétendant représenter l'ensemble de Chypre à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing, s'est efforcé de déformer les faits relatifs à Chypre dans l'allocution qu'il a prononcée lors de la réunion placée sous votre présidence. UN نما الى علمنا أن ممثل اﻹدارة القبرصية اليونانية لقبرص الجنوبية، الذي انتحل لنفسه تمثيل كل قبرص في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين، حاول في بيان أدلى به أثناء توليكم رئاسة هذا المحفل أن يقدم صورة مشوهة للحقائق المتعلقة بقبرص.
    Partant du principe que le statu quo à Chypre, créé et maintenu par la force, est inacceptable, ils ont souligné la nécessité d'assurer le respect et l'application de toutes les résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la question de Chypre. UN وانطلاقا من الموقف القائل بأن الوضع الراهن السائد في قبرص، الذي أوجده وعززه استخدام القوة، أمر غير مقبول، فقد شددوا على الحاجة إلى ضمان الامتثال لجميع قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بقبرص وتنفيذها.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette lettre à l'attention des membres du Conseil de sécurité et de leur signaler qu'il importe de continuer d'appuyer les efforts que mon Conseil spécial et moi-même déployons pour nous acquitter de ma mission pour Chypre. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وتوجيه عنايتهم إلى أهمية مواصلة دعم جهودي وجهود مستشاري الخاص في أداء مهمتي المتعلقة بقبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد