ويكيبيديا

    "المتعلقة بقدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les capacités
        
    • concernant les capacités
        
    • relatives aux capacités
        
    • en ce qui concerne les capacités
        
    :: Lutter contre les préjugés sociaux sur les capacités et obligations des femmes et des filles; UN :: معالجة المفاهيم الاجتماعية المسبقة والرسائل المتعلقة بقدرات النساء والبنات والتزاماتهن.
    Le tableau ci-après indique où trouver des informations sur les capacités d'une ONG lorsqu'une exécution par une ONG est envisagée. UN يصف الجدول التالي مصادر الحصول على المعلومات المتعلقة بقدرات المنظمة غير الحكومية، وذلك عند النظر في التنفيذ من جانب المنظمة غير الحكومية.
    On y trouve des détails sur les capacités requises du logiciel pour lui permettre d'effectuer des opérations de contrôle comptable en temps quasi réel. UN وتناول مشروع التقرير التفاصيل المتعلقة بقدرات البرامجيات المطلوبة لتنفيذ التحليل التقني المتعلق باﻹجراءات التنظيمية النووية.
    Les incertitudes qui subsistent sont compensées par des hypothèses prudentes concernant les capacités de l'Iraq dans le domaine nucléaire. UN كما أن أوجه عدم اليقين المتبقية يمكن معالجتها بالافتراضات المنطقية المتعلقة بقدرات العراق النووية.
    Le Comité consultatif note que les propositions relatives aux capacités de la police, formulées à la suite de l'examen réalisé en 2008, sont présentées dans le budget du compte d'appui pour 2009/10. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المقترحات المتعلقة بقدرات الشرطة، عقب الاستعراض الذي أُجري عام 2008، معروضة في ميزانية حساب الدعم للفترة 2009/2010.
    10. Décide de financer des moyens en ce qui concerne les capacités de déontologie et de discipline à hauteur de 191 200 dollars, au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions); UN 10 - تقرر تمويل الموارد المتعلقة بقدرات السلوك والانضباط التي تعادل 200 191 دولار من بند المساعدة المؤقتة العامة؛
    On y trouve des détails sur les capacités requises du logiciel pour lui permettre d'effectuer des opérations de contrôle comptable en temps quasi réel. UN وتناول مشروع التقرير التفاصيل المتعلقة بقدرات البرامجيات المطلوبة لتنفيذ التحليل التقني المتعلق باﻹجراءات التنظيمية النووية.
    Le secrétariat de la CESAP envisage d'actualiser un recueil d'informations sur les capacités des pays de la région en matière d'applications spatiales, en se fondant sur les renseignements communiqués par toutes les parties concernées, notamment les pays, les opérateurs de satellite et les fournisseurs de services. UN وتخطط أمانة اللجنة لتحديث مجموعة من المعلومات المتعلقة بقدرات التطبيقات الفضائية المتوفرة لدى بلدان المنطقة من خلال مدخلات يقدمها جميع أصحاب المصلحة، بما يشمل البلدان ومشغلي السواتل ومقدمي الخدمات.
    S'agissant du développement de capacités, le Secrétariat devrait identifier les lacunes critiques et développer une approche globale axée sur les capacités qui porte sur les besoins à la fois en militaires et en personnel civil. UN 32 - وفيما يتعلق بتنمية القدرات، قال إنه ينبغي على الأمانة العامة أن تحدد الفجوات الحيوية وأن تضع نهجا شاملا قائما على توفر القدرات يعالج الاحتياجات المتعلقة بقدرات العسكريين والمدنيين على السواء.
    17. La recommandation 26 demandait à l'Administrateur du PNUD d'évaluer et d'améliorer le fonctionnement des systèmes d'information existants sur les capacités et les besoins des pays en développement. UN 17 - ودعت التوصية 26 مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقييم وتحسين أداء نظم المعلومات القائمة المتعلقة بقدرات واحتياجات البلدان النامية.
    17. La recommandation 26 demandait à l'Administrateur du PNUD d'évaluer et d'améliorer le fonctionnement des systèmes d'information existants sur les capacités et les besoins des pays en développement. UN 17 - ودعت التوصية 26 مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقييم وتحسين أداء نظم المعلومات القائمة المتعلقة بقدرات واحتياجات البلدان النامية.
    Les normes nécessaires ont été définies pour les essais supplémentaires visant à améliorer les données sur les capacités des différents éléments du bâtiment existant. UN 9 - وحُددت المتطلبات الخاصة بما يجب إجراؤه من استقصاءات واختبارات إضافية للمبنى بغية تحسين معلومات التصميم المتعلقة بقدرات مختلف جوانب المبنى الحالي.
    15. Le Groupe spécial a ouvert un site sur Internet et l'on a élargi la base de données CTPD/SOI de façon à y inclure des informations sur les capacités de 3 400 institutions dans 60 pays en développement. UN ١٥ - وأنشأت الوحدة الخاصة موقعا على شبكة اﻹنترنت، ووسعت قاعدة بيانات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية/نظام اﻹحالة إلى المعلومات بحيث يستوعب المعلومات المتعلقة بقدرات ٤٠٠ ٣ مؤسسة في ٦٠ بلدا ناميا.
    b) Développement des activités portant sur les capacités de prévention des catastrophes naturelles et de mise au point de systèmes d’alerte précoce, y compris une évaluation approfondie des moyens susceptibles de réduire les effets des catastrophes naturelles; UN )ب( تحسين اﻷعمال المتعلقة بقدرات الحد من عنف الكوارث الطبيعية ونظــم الانذار المبكر، بما في ذلك الاضطلاع بتقييم ودراسة متعمقين للوسائل الفعالة للتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية؛
    b) Développement des activités portant sur les capacités de prévention des catastrophes naturelles et de mise au point de systèmes d’alerte précoce, y compris une évaluation approfondie des moyens susceptibles de réduire les effets des catastrophes naturelles; UN )ب( تحسين اﻷعمال المتعلقة بقدرات الحد من عنف الكوارث الطبيعية ونظــم اﻹنذار المبكر، بما في ذلك الاضطلاع بتقييم ودراسة متعمقين للوسائل الفعالة للتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية؛
    Il y a trois raisons principales à cet état de choses : a) les agissements du groupe terroriste Aum Shinrikyo au Japon; b) les révélations concernant le programme, considérable et très avancé, de guerre biologique dans l’ex-Union soviétique; c) les découvertes faites par la Commission spéciale sur les capacités de guerre biologique de l’Iraq. UN وقد حدث هذا التطور ﻷسباب رئيسية ثلاثة: )أ( أعمال الجماعة اﻹرهابية أوم شينريكيو في اليابان؛ )ب( والكشف عن البرنامج المعقد والكبير للحرب البيولوجية للاتحاد السوفياتي السابق؛ و )ج( اكتشافات اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المتعلقة بقدرات العراق في مجال الحرب البيولوجية.
    Les incertitudes qui subsistent sont compensées par des hypothèses prudentes concernant les capacités de l'Iraq dans le domaine nucléaire. UN كما أن أوجه عدم اليقين المتبقية يمكن معالجتها بالافتراضات المنطقية المتعلقة بقدرات العراق النووية.
    En 2009, la Commission d'experts de l'OIT a, de son côté, rappelé que les conceptions stéréotypées concernant les capacités des femmes et leur aptitude à exercer certaines fonctions contribuaient à la discrimination à l'embauche. UN وذكّرت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2009 أيضاً بأن الافتراضات النمطية المتعلقة بقدرات المرأة ومدى أهليتها لبعض الوظائف يسهم في التمييز في مجال التوظيف.
    Notant que 99 % des stocks stratégiques pour déploiement rapide sont utilisés en Afrique, il voudrait savoir si le Secrétariat a envisagé d'agrandir la base régionale d'Entebbe. Il demande au Secrétariat de ne prendre aucune décision concernant les capacités de la Base sans consulter l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، قال إن المجموعة لاحظت أن 99 في المائة من مخزونات الانتشار الاستراتيجي في القاعدة تستخدم في أفريقيا، ويتساءل عما إذا كانت الأمانة العامة درست إمكانية توسعة مركز عنتيبي الإقليمي، وتطلب عدم اتخاذ قرار بشأن الخطط المتعلقة بقدرات القاعدة بدون التشاور مع الجمعية العامة.
    Les centres de liaison nationaux pour la CTPD, les bureaux de pays, les organismes des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales peuvent à présent consulter, sur disquette et dans de nombreux cas sur le réseau Internet, les informations relatives aux capacités de ces institutions, disposant ainsi d'un accès instantané aux programmes de formation et aux services techniques proposés dans le monde en développement. UN وتم توفير المعلومات المتعلقة بقدرات تلك المؤسسات، على قريصات حاسوبية، وعلى شبكة الانترنت في حالات كثيرة، لجميع مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمكاتب القطرية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، مما يوفر إمكانية الوصول الفوري إلى خدمات التدريب والخدمات المتخصصة المتاحة في العالم النامي.
    Le risque d'exposition augmenterait en même temps que l'expansion, de même que les attentes irréalistes de la population en ce qui concerne les capacités de protection et d'intervention de la Mission. UN إذ أن التعرض للخطر سيزداد بالتزامن مع التوسع، إلى جانب التوقعات غير الواقعية المتعلقة بقدرات البعثة على الحماية والتدخل لدى الفئات المعنيَّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد