ويكيبيديا

    "المتعلقة بقضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatives à la justice pour
        
    • en matière de justice pour
        
    • de la justice pour
        
    • sur la justice pour
        
    • concernant la justice pour
        
    • relatifs à la justice pour
        
    • liées à la justice pour
        
    • relative à la justice pour
        
    • concernant l'administration de la justice
        
    Faute de financement par le Ministère de la justice, l'ONUCI a recentré ses efforts sur les questions relatives à la justice pour mineurs. UN ركزت عملية الأمم المتحدة في جهودها على المسائل المتعلقة بقضاء الأحداث وذلك بسبب الافتقار إلى التمويل من وزارة العدل
    La source a également souligné que le mineur devait être traité conformément aux normes internationales relatives à la justice pour mineurs. UN وشدد المصدر أيضاً على ضرورة معاملة القاصر وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث. المناقشة
    Par ailleurs, des émissions de radio et des messages ont été diffusés dans la région pour attirer l'attention sur des sujets de préoccupation particuliers en matière de justice pour mineurs. UN زيادة على ذلك، أذيعت برامج وإعلانات إذاعية في المنطقة لتسليط الأضواء على الشواغل الخاصة المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Il demeure toutefois profondément préoccupé par les incompatibilités majeures entre la législation nationale concernant l'administration de la justice pour mineurs et les principes et dispositions de la Convention. UN إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء الاختلافات الرئيسية بين التشريعات المحلية المتعلقة بقضاء الأحداث ومبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    L'assistance technique pour la mise en œuvre des normes internationales sur la justice pour mineurs peut contribuer à l'application de ces recommandations. UN وللمساعدة التقنية في تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث دور تؤديه في تنفيذ تلك التوصيات.
    3. Le droit polonais est compatible avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, y compris celles concernant la justice pour mineurs. UN يتفق القانون البولندي مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك تلك الأحكام المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Réforme judiciaire et juridique : Fournit une assistance technique et des conseils pratiques aux gouvernements, offre un appui direct à l'exécution des programmes relatifs à la justice pour mineurs et soutient les réformes législatives visant l'élaboration de codes de l'enfance et de lois relatives aux enfants conformes aux normes internationales. UNIDIR UN الإصلاح القضائي والقانوني: تقدم المساعدة التقنية والمشورة في مجال السياسات العامة إلى الحكومات، وتتيح الدعم المباشر لتنفيذ البرامج المتعلقة بقضاء الأحداث، وتدعم الإصلاحات القانونية المؤدية إلى وضع مدونات قوانين الأطفال والتشريعات الخاصة بالطفل بما يتماشى والمعايير الدولية.
    20. L'UNICEF insiste sur la formation professionnelle, qui est un aspect important de l'application des normes internationales relatives à la justice pour mineurs. UN 20- وتشدد اليونيسيف على التدريب باعتباره جانباً هاماً من جوانب تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    27. Le Centre participe à deux projets qui concernent l'application des normes internationales relatives à la justice pour mineurs. UN 27- يعمل المركز على تنفيذ مشروعين يتصلان بتنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Il constate cependant avec préoccupation que la législation et les politiques de l'État partie dans de nombreux domaines, notamment ses réglementations relatives à la justice pour mineurs, ne sont pas fondées comme il se devrait sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق من أن تشريعات الدولة الطرف وسياساتها في العديد من المجالات، بما في ذلك أنظمتها المتعلقة بقضاء الأحداث، لا تستند استناداً سليماً إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    25. Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent que les questions relatives à la justice pour mineurs ne sont pas traitées correctement en Arménie. UN 25- ولاحظت الرسالة المشتركة 2 أن القضايا المتعلقة بقضاء الأحداث لم تعالج على النحو الواجب في أرمينيا.
    Ce programme comporte plusieurs volets, dont les suivants: réforme de la législation; établissement de règlements pour les diverses structures qui accueillent des mineurs délinquants; création de départements chargés des droits de l'enfant; et formation des juges aux normes internationales relatives à la justice pour mineurs. UN ويتكون البرنامج تحديداً من إصلاح التشريعات ووضع لوائح تنظم مختلف المرافق المعدة للمخالفين الأحداث؛ وإنشاء إدارات خاصة بحقوق الطفل؛ وتدريب القضاة على المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    E/CN.15/1996/17 7 Note du Secrétaire général sur le projet de questionnaire sur les normes et règles des Nations Unies en matière de justice pour les mineurs UN E/CN.15/1996/17 مذكرة من اﻷمين العام عن مشروع استبيان بشأن معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بقضاء اﻷحداث
    En 2010, dans le cadre de ce projet, l'Office a mené une évaluation de la législation en matière de justice pour mineurs ainsi que des politiques et programmes de réadaptation et de réinsertion sociale. UN وفي عام 2010، وفي سياق هذا المشروع، قام المكتب بتقييم للتشريعات المتعلقة بقضاء الأحداث وسياسات وبرامج إعادة الإدماج في المجتمع وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    616. Le Comité est préoccupé par plusieurs aspects de l'administration de la justice pour mineurs. UN 616- ويساور اللجنة القلق بشأن عدد من المسائل المتعلقة بقضاء الأحداث.
    616. Le Comité est préoccupé par plusieurs aspects de l'administration de la justice pour mineurs. UN 616- ويساور اللجنة القلق بشأن عدد من المسائل المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Un comité spécial prépare actuellement la modification de la législation sur la justice pour mineurs, notamment en vue du relèvement de l'âge de la responsabilité pénale. UN وهناك لجنة خاصة تنظر في تعديل القوانين المتعلقة بقضاء الأحداث، بما في ذلك رفع سن المسؤولية الجنائية.
    Dans plusieurs pays, on trouvait des dispositions sur le sujet à la fois dans le droit pénal général et dans des lois ou règlements portant spécifiquement sur la justice pour enfants et pour mineurs. UN وفي عدة بلدان، ترد الأحكام في القانون الجنائي العام وكذلك في القوانين الخاصة أو اللوائح التنظيمية المتعلقة بقضاء الأطفال والأحداث.
    Le Turkménistan est en train de préparer une évaluation de sa législation sur la justice des mineurs, et il a procédé à une évaluation des structures institutionnelles concernant la justice pour mineurs. UN وأضافت المندوبة أن تركمانستان بصدد إعداد تقييم لتشريعاتها المتعلقة بقضاء الأحداث وأنها أجرت تقييم خبرة للهياكل المؤسسية المعنية بقضاء الأحداث.
    Les mineurs qui commettent une infraction avec la participation d'un adulte peuvent être jugés par un tribunal pour adultes. Les textes législatifs relatifs à la justice pour mineurs ne tiennent pas compte de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وأضاف أنه تجوز محاكمة الأحداث الذين يرتكبون جريمة بالاشتراك مع شخص بالغ أمام محكمة للبالغين، وأن التشريعات المتعلقة بقضاء الأحداث لا تراعي مصالح الطفل الفضلى(84).
    :: Organisation d'ateliers de 2 jours et de réunions mensuelles complémentaires consacrés aux questions liées à la justice pour mineurs UN :: تنظيم حلقتي عمل لمدة يومين وعقد اجتماعات متابعة شهرية بشأن المسائل المتعلقة بقضاء الأحداث
    Elle a souhaité savoir comment l'Italie s'assurait que le système de justice pour mineurs disposait des moyens nécessaires pour fonctionner conformément aux principes consacrés dans la législation relative à la justice pour mineurs. UN واستفسرت عن الكيفية التي تكفل بها إيطاليا تزويد نظام قضـاء الأحداث بالوسائل اللازمة للعمل وفق المبادئ المكرسة في القوانين المتعلقة بقضاء الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد