ويكيبيديا

    "المتعلقة بمسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur des questions
        
    • sur les questions
        
    • en matière
        
    • relatifs aux questions
        
    • concernant les questions
        
    • qui concernent des questions
        
    • concernant des questions
        
    • traitant des questions
        
    • relatives au
        
    • ayant trait aux questions
        
    • relatifs à
        
    • sur les problèmes
        
    • relatifs au
        
    • relatives aux questions
        
    Elles n'ont pas non plus eu voix au chapitre de la prise de décision sur des questions les intéressant directement. UN ولم ينصت الى رأيهم في عملية صنع القرار المتعلقة بمسائل تعنيهم مباشرة.
    Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques UN الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية
    Le Conseil de sécurité a tenu compte de 95 % des recommandations sur les questions militaires dans 12 résolutions. UN اشتمل 12 من قرارات مجلس الأمن على 95 في المائة من التوصيات المتعلقة بمسائل عسكرية
    Trois projets visent à améliorer la circulation de l'information sur les questions concernant les incapacités et les problèmes des handicapés. UN وشدد مشروعان على تحسين تدفق المعلومات المتعلقة بمسائل العجز وشواغل اﻷشخاص المعوقين.
    Élaborer des stratégies efficaces visant à garantir l'égalité entre les sexes ainsi que des politiques et des programmes portant sur la santé et les droits sexuels et en matière de procréation. UN :: وضع استراتيجيات فعالة لضمان المساواة بين الجنسين ووضع برامج وسياسات للصحة الجنسية والصحة الإنجابية وما يتعلق بهما من حقوق تراعى فيها الاعتبارات المتعلقة بمسائل الجنسين.
    Documents relatifs aux questions de politique sectorielle UN الوثائق المتعلقة بمسائل السياسات القطاعية
    Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques UN الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية
    Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques UN الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية
    Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques UN الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية
    Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques UN الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية
    Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques UN الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية
    stratégique: directives sur les questions politiques et budgétaires UN التوجيهات المتعلقة بمسائل السياسة العامة والميزانية لبرنامج
    Note de réflexion, notamment sur les méthodes et les outils à utiliser pour rassembler des informations sur les questions liées à l'adaptation, et calendriers pour la présentation des rapports UN مذكرة مفاهيمية، بما فيها طرائق وأدوات تجميع المعلومات المتعلقة بمسائل التكيف، والخطوط الزمنية للتقارير
    Prenant note avec satisfaction des résultats et des travaux menés par la Commission du développement durable sur les questions concernant l'eau et l'assainissement à ses douzième, treizième, seizième et dix-septième sessions, UN وإذ ترحب بالنتائج التي توصلت إليها والأعمال التي قامت بها لجنة التنمية المستدامة في دوراتها الثانية عشرة والثالثة عشرة والسادسة عشرة والسابعة عشرة المتعلقة بمسائل المياه والصرف الصحي،
    L'éducation et les informations sur les questions liées à la stérilisation et à l'avortement sont souvent insuffisantes. UN وكثيراً ما تتسم التوعية والمعلومات المتعلقة بمسائل التعقيم والإجهاض بأنها غير كافية.
    v) Des manuels contenant une version révisée et actualisée des procédures applicables en matière de transport et de logistique seront élaborés en 2010; UN ' 5` سيجري إعداد أدلة تنقح وتستكمل الإجراءات المتعلقة بمسائل النقل واللوجستيات في عام 2010؛
    Le Bureau exécutif veille au respect de tous les règlements, règles, politiques et procédures de l'Organisation relatifs aux questions d'administration et de gestion. UN ويكفل المكتب التنفيذي اتباع جميع أنظمة المنظمة وقواعدها وسياساتها وإجراءاتها المتعلقة بمسائل الإدارة والتنظيم.
    Je me félicite du fait qu'EULEX est prêt à participer avec la MINUK aux débats concernant les questions relatives à l'état de droit. UN وأرحب باستعداد بعثة الاتحاد الأوروبي للمشاركة إلى جانب بعثة الأمم المتحدة في المناقشات المتعلقة بمسائل سيادة القانون.
    Ces recours, qui concernent des questions d'intérêt public, sont soumis au vote du Conseil Grand et Général. UN ويجب أن يصوت المجلس الأعلى العام على هذه الالتماسات المتعلقة بمسائل تخص الصالح العام.
    On trouvera dans l'appendice au présent rapport des exemples de ces enseignements concernant des questions précises. UN وترد في تذييل هذا التقرير أمثلة عن هذه الدروس المتعلقة بمسائل معينة.
    Une deuxième chargée de recherche invitée de l'Acronym Institute, Jenni Rissanen, poursuit ces travaux et Hazel Tamano, assistante de recherche, a étudié des documents d'information traitant des questions relatives aux armes biologiques. UN وواصل هذا العمل زميلة باحثة زائرة أخرى من معهد المختصرات، وهي جيني ريسانن، كما أجرت مساعدة البحوث هازل تامانو بحثا عن المعلومات الأساسية المتعلقة بمسائل الأسلحة البيولوجية.
    Membre des comités techniques de l'OIT chargés de l'élaboration des conventions et recommandations touchant des questions relatives au travail. UN عضو اللجنة التقنية لمنظمة العمل الدولية المنوطة بصياغة الاتفاقيات والتوصيات المتعلقة بمسائل العمل.
    Documents ayant trait aux questions de politique macro-économique UN الوثائق المتعلقة بمسائل سياسة الاقتصاد الكلي
    En ce qui concerne la jouissance des droits relatifs à la propriété, il convient de dire quelques mots sur ce qu'on appelle les biens de la femme. UN بالنسبة لتمتع المرأة بالحقوق المتعلقة بمسائل الملكية، لا بد من أن نتناول بإيجاز ما يسمى الأصول الشخصية للمرأة.
    Les programmes ont aussi développé les capacités des institutions gouvernementales, des organisations non gouvernementales et gouvernementales, et des dirigeants religieux avec lesquels ils ont travaillé en encourageant le dialogue politique et en renforçant et en diffusant les connaissances sur les problèmes propres à la région. UN كما طورت هذه البرامج قدرات المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والحكومية والقادة الدينيين الذين عملت معهم من خلال تشجيع حوار السياسات وبناء ونشر المعارف المتعلقة بمسائل تخص المنطقة.
    Il a également procédé à un échange de vues sur des faits nouveaux relatifs au droit de la mer. UN كما تبادلت الآراء بشأن التطورات الأخيرة المتعلقة بمسائل قانون البحار.
    À cet égard, le Japon se félicite de la tendance à consolider les résolutions relatives aux questions de politique macroéconomique qui sont directement liées au suivi technique du Consensus. UN وفي هذا الصدد، قال إن اليابان ترحب بالاتجاه نحو توحيد القرارات المتعلقة بمسائل سياسة الاقتصاد الكلي التي تتصل مباشرة بالمتابعة الموضوعية لتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد