Le Groupe étudiait en particulier la possibilité d'un projet pilote relatif à la collecte et à la diffusion de documentation sur la pratique des États concernant la succession d'États et les questions de reconnaissance. | UN | ودرس الفريق بصفة خاصة إمكانية إنجاز مشروع رائد بشأن الوثائق المتعلقة بممارسات الدول فيما يتصل بخلافة الدول ومسائل الاعتراف. |
Toutefois, lorsque deux États ou plus sont impliqués, les observations sur la pratique des États ne peuvent être considérées comme impartiales et utiles que si elles sont adéquatement confirmées par tous les États concernés. | UN | ولكن، حين يتعلق الأمر بدولتين أو أكثر، لا يمكن اعتبار الملاحظات المتعلقة بممارسات الدول حيادية ومفيدة إلا إذا حصلت على تأييد كاف من جميع الدول المعنية. |
Il serait préférable de concentrer les travaux d'abord sur les actes unilatéraux qui créent des obligations pour l'État dont ils émanent, même si des événements récents donnent à penser qu'étudier les actes définissant la position d'un État dans un domaine particulier ou face à une situation particulière faciliterait la collecte d'informations sur la pratique des États. | UN | وأضاف أن خير ما يفعل هو التركيز أولا على الأفعال الانفرادية التي تنشئ التزامات بالنسبة للدولة التي تصدر عنها هذه الأفعال، وإن كانت الأحداث الأخيرة توحي بأن التركيز على الأفعال التي تتفق وموقف الدولة بالنسبة لحالة أو واقعة معينة من شأنه أن ييسر جمع المعلومات المتعلقة بممارسات الدول. |
Aperçu de l'évolution récente de la pratique des États, des créances maritimes et de la délimitation des zones maritimes | UN | ألف - نبذة عن التطورات الأخيرة المتعلقة بممارسات الدول والمطالبات البحرية وتعيين المناطق البحرية |
Toutefois, lorsqu'un ou plusieurs États sont impliqués les observations relatives à la pratique des États ne peuvent être considérées impartiales et neutres que si elles sont suffisamment soutenues par tous les États concernés. | UN | ولكن، حين يتعلق الأمر بدولتين أو أكثر، لا يمكن اعتبار الملاحظات المتعلقة بممارسات الدول حيادية ومفيدة إلا إذا تلقت دعما كافيا من جميع الدول المعنية. |
Ces délégations ont souligné qu'une compilation d'informations sur les pratiques des États dans ce domaine constituerait un outil utile pour les États lors de l'élaboration de leurs cadres réglementaires nationaux régissant les activités spatiales. | UN | وشدَّدت تلك الوفود على أنَّ من شأن خلاصة جامعة للمعلومات المتعلقة بممارسات الدول في هذا المجال أن تمثِّل أداةً مفيدةً للدول عند وضع أطرها التنظيمية الوطنية لأنشطة الفضاء الخارجي. |
Les corps exécutif, législatif et judiciaire des États membres, les organisations internationales ainsi que les cabinets juridiques, l'industrie et les universités devraient être les premiers groupes cibles ou utilisateurs de la documentation sur la pratique des États. | UN | وستتمثل أساسا الجماعات المستهدفة أو المستعملين للوثائق المتعلقة بممارسات الدول في الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية للدول اﻷعضاء، والمنظمات الدولية وكذلك المكاتب القانونية والصناعة والعالم اﻷكاديمي. |
La Commission du droit international compte sur la Sixième Commission pour connaître les avis des gouvernements et obtenir des renseignements sur la pratique des États qui ne sont pas facilement accessibles au public, en particulier dans le cas des pratiques émergentes, aussi se félicite-t-il de l'initiative prise par la Sixième Commission d'améliorer les échanges de vues sur le rapport. | UN | وتعتمد لجنة القانون الدولي على اللجنة السادسة في الحصول على المشورة من الحكومات وعلى المعلومات المتعلقة بممارسات الدول التي لا يسهل حصول الجمهور عليها، ولا سيما في حالة الممارسات الناشئة، وأعرب عن ترحيبه بمبادرات اللجنة السادسة لتعزيز تبادل الآراء بشأن التقرير. |
Selon une autre opinion, s'il était bon de commencer par se concentrer sur les actes unilatéraux qui créent des obligations pour l'État auteur, les événements récents avaient montré qu'il serait plus facile de recueillir des informations sur la pratique des États en se concentrant sur les actes qui expriment la position d'un État concernant une situation ou un fait bien précis. | UN | ويقترح رأي آخر أنه بالرغم من أن من الأفضل التركيز أولا على الأفعال الانفرادية التي تنشأ عنها التزامات على الدولة الصادر عنها الفعل، فإن الأحداث الأخيرة توحي بأن التركيز على الأفعال التي تتفق مع موقف الدولة بالنسبة لحالة محددة أو واقعة معينة ييسر جمع المعلومات المتعلقة بممارسات الدول. |
Le site Web de la Division donne également des renseignements sur la pratique des États. | UN | وتتوفر أيضا المعلومات المتعلقة بممارسات الدول على الموقع الشبكي للشعبة(). |
Les questionnaires sur la pratique des États concernant le transfert de technologie marine fournissent des informations sur les centres d'expertise liée à la science et la technologie marines et susceptibles de faciliter la collaboration internationale et les échanges de savoir spécialisé. | UN | والاستبيانات المتعلقة بممارسات الدول بشأن نقل التكنولوجيا البحرية() تقدم معلومات عن مراكز الخبرة في العلوم والتكنولوجيا البحرية التي يمكن أن تيسر التعاون الدولي وتبادل الخبرات(). |
Sur le sujet des effets des conflits armés sur les traités, il importe de garder à l'esprit que les renseignements sur la pratique des États en matière de traités bilatéraux et multilatéraux n'est impartiale que si l'on réunit les vues de tous les États impliqués dans tel ou tel cas particulier. | UN | 60 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بموضوع أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات، من الأهمية أن يؤخذ في الاعتبار أن المعلومات المتعلقة بممارسات الدول التي تتضمن معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف لن تكون متجردة إلا إذا جرى الحصول على آراء جميع الدول التي لها ضلع في الحالة المعينة. |
Le site Web de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (la < < Division > > ) donne également des renseignements sur la pratique des États. | UN | ويمكن الاطّلاع على المعلومات المتعلقة بممارسات الدول على الموقع الشبكي المكرّس للحيز البحري والتابع لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية(). |
74. Le Comité des conseillers juridiques en matière de droit international public du Conseil de l'Europe a chargé un Groupe d'experts des publications relatives à la pratique des États en matière de droit international public pour faire une étude de faisabilité d'un projet pilote de documentation sur la pratique des États concernant les questions de succession et de reconnaissance des États. | UN | ٤٧ - وأنشأت لجنة المستشارين القانونيين في مجال القانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا فريقا للاخصائيين في مجال المنشورات المتعلقة بممارسات الدول في ميدان القانون الدولي العام )DI-S-PR( لدراسة جدوى المشروع النموذجي بشأن الوثائق المتعلقة بممارسات الدول فيما يتعلق بخلافة الدول وقضايا الاعتراف. |
25. Le Comité des conseillers juridiques en matière de droit international public du Conseil de l’Europe élabore en ce moment une recommandation concernant le plan type révisé pour la classification des documents relatifs à la pratique des États en matière de droit international public, et un projet pilote en vue de la collecte et de la diffusion de documents sur la pratique des États en matière de succession et de reconnaissance d’États. | UN | ٢٥ - وفي إطار مجلس أوروبا، تعكف لجنة المستشارين القانونيين في مجال القانون الدولي العام على إعداد توصية عن الخطة النموذجية المعدلة لتصنيف الوثائق المتعلقة بممارسات الدول في ميدان القانون الدولي العام، وتجهيز مشروع تجريبي عن جمع وتوزيع الوثائق المتعلقة بممارسات الدول فيما يتصل بخلافة الدول ومسائل الاعتراف. |
De plus, un certain nombre de cas tirés de la pratique des États, cités dans le rapport, comme la reconnaissance du représentant officiel d'une organisation ou la notification de la neutralité d'un État, étaient souvent source de confusion. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عددا من الحالات المتعلقة بممارسات الدول المستشهد بها، كالاعتراف بممثل رسمي للمنظمة أو الإخطار بحياد دولة، كثيرا ما كانت مُضلّلة. |
Il a également présenté sa proposition concernant un projet de résolution de l'Assemblée générale sur les recommandations relatives à la pratique des États et des organisations internationales concernant l'immatriculation des objets spatiaux, tel qu'elle figure au paragraphe 18 du présent document de travail. | UN | وعرض الرئيس أيضا اقتراحه بشأن مشروع قرار يصدر عن الجمعية العامة حول التوصيات المتعلقة بممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية، بالصيغة الواردة في الفقرة 18 من ورقة العمل التي قدمها. |
Les rapports sur les pratiques des États permettraient de mieux évaluer le projet d'articles et pourraient, avec lui, servir de base aux délibérations d'un groupe de travail établi par la Sixième Commission de l'Assemblée générale sur la possibilité d'une convention. | UN | وتتيح التقارير المتعلقة بممارسات الدول فرصة إجراء تقييم أفضل لمشاريع المواد، ويمكن أن تشكل جنبا إلى جنب مع مشاريع المواد أساسا للمناقشات التي يجريها الفريق العامل، المنبثق من اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، بشأن إمكانية التوصل إلى اتفاقية. |