Le débat sur le projet de résolution relatif à la Convention sur les armes biologiques a essentiellement porté sur la Conférence spéciale réunie récemment. | UN | ومناقشة مشروع القرار المتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية دارت بشكل رئيسي على المؤتمر الخاص المعقود مؤخرا. |
Le rapport relatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est coordonné et compilé par le Bureau du Cabinet. | UN | ويقوم مكتب رئاسة الوزراء بتنسيق وتجميع التقرير المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Cet important ajout de fond a été fait pour la première fois dans l'histoire de la résolution relative à la Convention sur les armes chimiques. | UN | وحدثت هذه الإضافة الجوهرية الهامة لأول مرة في تاريخ القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Projet de loi sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; | UN | مناقشة مشروع القانون المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Annexe 36 Rapport sur la Convention de l'OIT n° 138. | UN | التذييل رقم 36 التقرير المتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 |
Une assistance technique a également été fournie en faveur de l’éducation à l’échelle mondiale, de l’élaboration de messages prêchant une meilleure éducation parentale et de la formation sur la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | وقدمت مساعدة تقنية أيضا في مجال التعليم الشامل واستحداث رسائل والدية أفضل والتدريب المتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
En outre, la Lituanie est actuellement chargée de coordonner le Programme de parrainage de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | كذلك تقوم ليتوانيا حاليا بتنسيق برنامج الرعاية المتعلق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
De plus, nous appuyons le projet de résolution relatif à la Convention sur les armes biologiques, que vient de présenter le représentant de la Hongrie. | UN | علاوة على ذلك، نؤيد مشروع القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي عرضه ممثل هنغاريا قبل قليل. |
A/AC.237/75 Programme concerté relatif à la Convention sur les changements climatiques | UN | A/AC.237/75 برنامج التعاون المتعلق باتفاقية المناخ |
68. Dans le but de s'aligner sur les normes internationales, la Tunisie a ratifié le protocole de 1990 relatif à la Convention sur le travail de nuit des femmes. | UN | 68 - ومواءمة للنصوص مع المعايير الدولية، صدقت تونس على بروتوكول 1990 المتعلق باتفاقية العمل الليلي للمرأة. |
C'est pourquoi ma délégation est heureuse d'appuyer le projet de résolution relatif à la Convention sur les stocks halieutiques figurant dans le document A/52/L.29. | UN | ولذا يسر وفدي أن يؤيد مشروع القرار المتعلق باتفاقية الأرصدة السمكية، كما يرد في الوثيقة A/52/L.29. |
Comme au cours des années précédentes, la Norvège s'est portée coauteur du projet de résolution relatif à la Convention sur l'interdiction des mines et se félicite du grand nombre d'auteurs enregistrés cette année. | UN | ولقد شاركت النرويج، مثلما حدث في السنوات السابقة، في تقديم مشروع القرار المتعلق باتفاقية حظر الألغام، ويسعدنا كثيراً أن نلاحظ العدد الكبير من البلدان المقدمة للمشروع هذا العام. |
Enfin, comme l'année précédente, la République de Corée est heureuse de parrainer le projet de résolution relative à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques que vient de présenter la délégation suédoise. | UN | وختاما، كما في الأعوام السابقة، من دواعي سرور جمهورية كوريا أن تكون من مقدمي مشروع القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية، الذي قدمه الوفد السويدي وقام بعرضه من فوره. |
[Loi CIV de 1997] relative à la Convention sur les armes chimiques | UN | [قانون CIV/1997] المتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية |
La Hongrie souhaite rester le seul auteur du projet de résolution sur la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. | UN | وتود هنغاريا أن تظل البلد الوحيد المقدم لمشروع القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Projet de résolution sur la Convention sur la diversité biologique | UN | مشروع القرار المتعلق باتفاقية التنوع البيولوجي |
138. À sa session en cours, la Commission était saisie d'un extrait du guide sur la Convention de New York pour examen (A/CN.9/786). | UN | 138- وكان معروضا على اللجنة في دورتها الحالية مقتطفٌ من الدليل المتعلق باتفاقية نيويورك (A/CN.9/786) للنظر فيه. |
13. À sa quarante-sixième session, la Commission sera saisie d'extraits du guide sur la Convention de New York pour examen (A/CN.9/786). | UN | 13- وسوف يُعرض على اللجنة في دورتها السادسة والأربعين مقتطفات من الدليل المتعلق باتفاقية نيويورك للنظر فيها (A/CN.9/786). |
En revanche, le rapport sur la Convention relative aux droits de l'enfant n'a pu être présenté, comme l'ont indiqué précédemment le Premier et le Deuxième Présidents, de même que le rapport sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | بيد أن التقرير المتعلق باتفاقية حقوق الطفل لم يقدم، مثلما سبق أن أشار رئيسا الوزراء. والحالة هي نفسها فيما يتعلق بالتقرير عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il devrait en particulier se préoccuper de présenter immédiatement le rapport sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقديم التقرير المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري فورا. الحواشي |
L'Union nationale des femmes érythréennes a également présenté son quatrième rapport périodique au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au cours de la période considérée. | UN | كما قدّم الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات خلال فترة الإبلاغ التقرير الرابع المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à la Convention relative aux droits des personnes handicapées (au titre du point 70 e) de l'ordre du jour) (Troisième Commission) (convoquée par la délégation de la Suède) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (في إطار البند 70 (هـ) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد السويد) |
1. On trouvera dans le présent document les observations et propositions de gouvernements relatives au projet d'articles pour une convention sur la saisie conservatoire des navires, reçues à la date du jeudi 22 août 1996. | UN | ١- تورد هذه الوثيقة تعليقات الحكومات ومقترحاتها بشأن مشروع المواد المتعلق باتفاقية حجز السفن، وذلك كما وردت حتى يوم الخميس ٢٢ آب/أغسطس ٦٩٩١. |
La Conférence des Parties à la Convention de Bâle a ensuite adopté le projet de décision relatif à la Convention de Bâle. | UN | وبناءً على ذلك، اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل مشروع المقرر المتعلق باتفاقية بازل. |
Le Mexique se félicite des progrès réalisés dans les travaux préparatoires relatifs à la Convention sur la sûreté nucléaire et à la gestion des déchets radioactifs. | UN | وترحب المكسيك بالتقدم المحرز في العمل التحضيري المتعلق باتفاقية اﻷمان النووي وفي تصريف النفايات المشعة. |
Lois concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de ces recommandations. | UN | التشريع المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في إحاطتها علماً بهذه التوصيات. |