Considérant qu'il s'agissait d'un élément significatif, le Comité a assorti de réserves son opinion sur les états financiers de l'Institut pour 1992. | UN | ويعتبر المجلس أن هذا البند مادي وبالتالي فقد حصر رأيه المتعلق بالبيانات المالية للمعهد بعام ١٩٩٢. |
L'Administration a déclaré que la proposition du Comité des commissaires aux comptes visant à établir des rapports périodiques, indépendamment des avis portés sur les états financiers, permettrait de faire preuve de souplesse et d'adaptation. | UN | وذكرت الإدارة أن اقتراح المجلس بالإبلاغ دورياً وبصفة مستقلة عن الرأي المتعلق بالبيانات المالية يكتسي ميزة لكونه أكثر مرونة واستجابة. |
Dans son projet de rapport sur les états financiers des fonds volontaires administrés par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour l'exercice terminé le 31 décembre 2005, le Comité a déclaré qu'à compter de mai 2006, cette recommandation n'a pas été totalement mise en œuvre. | UN | وذكر المجلس، في مشروع تقريره المتعلق بالبيانات المالية لصناديق التبرعات التي تديرها المفوضية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، أن " التوصية لم تنفذ بالكامل " في شهر أيار/مايو 2006. |
Les commissaires aux comptes ont formulé des observations analogues à celles qu'ils avaient énoncées dans leur rapport sur les états financiers de 2002-2003 et n'ont pas pu émettre d'opinion sur les comptes. | UN | وكانت ملاحظات مراجعة الحسابات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات ممـاثلـة لتلك التي أبداها في التقرير المتعلق بالبيانات المالية للفترة 2002-2003، مما جعل مراجعي الحسابات غير قادرين علـى إبـداء رأي بشأن الحسابات. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les états financiers du Centre du commerce international pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2013. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير مجلس مراجعي الحسابات المتعلق بالبيانات المالية لمركز التجارة الدولية عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Le Comité des commissaires aux comptes devrait revenir à New York pour deux ou trois semaines en octobre 1997 pour parachever la vérification et établir le rapport sur les états financiers pour la période allant de la date de l'ouverture du compte au 30 juin 1997. | UN | ومن المقرر أن يعود مجلس مراجعي الحسابات إلى نيويورك لمدة تتراوح بين أسبوعين وثلاثة أسابيع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ وذلك للانتهاء من مراجعة الحساب وإعداد التقرير المتعلق بالبيانات المالية التي تشمل الفترة الممتدة بين تاريخ إنشاء الحساب و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
18. Dans son rapport sur les états financiers de 1992 de l'Institut, le Comité a assorti son opinion d'une réserve relative à l'engagement de dépenses excédant les contributions versées et autres ressources disponibles, engagement contraire aux dispositions réglementaires, notamment celles du règlement financier. | UN | ١٨ - في التقرير المتعلق بالبيانات المالية للمعهد عن عام ١٩٩٢، كان ثمة تحفظ في رأي المجلس ﻷن الصندوق العام قد تحمل من النفقات ما يتجاوز المساهمات المدفوعة وسائر الموارد المتاحة، مما يتعارض مع النظام المالي وسائر النظم اﻷساسية ذات الصلة. |
73. Dans son rapport sur les états financiers du PNUD pour l'exercice biennal 1992-1993 Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 5 A (A/49/5/Add.1), chap. III. | UN | ٧٣ - وقــد حــدد المجلس، في تقريره المتعلق بالبيانات المالية للبرنامج اﻹنمائي في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣)١(، أوجه القصور في اختيار وتوظيف الخبراء الاستشاريين المستقلين على يد المكتب. |
Dans son rapport sur les états financiers pour l'exercice biennal 2008-2009 (A/65/5/Add.8), le Comité a émis une opinion assortie d'une observation concernant des ajustements (inscription en pertes) d'un montant de 1,6 million de dollars apportés à la valeur de biens durables, et fait des commentaires détaillés à ce sujet. | UN | في تقرير مراجعة الحسابات المتعلق بالبيانات المالية للفترة 2008-2009 (A/65/5/Add.8) أصدر المجلس تقريرا معدلا للمراجعة يتضمن توكيدا على مسألة تتصل بتسويات (شطب) بمبلغ 1.6 مليون دولار بقيمة ممتلكات غير مستهلكة لم تقدم للمجلس تفاصيل كافية عنها. |
II)] sur les états financiers vérifiés, le Comité a souligné une préoccupation, déjà exprimée dans un précédent rapport, concernant < < l'absence de corrélation claire entre le cadre de budgétisation axée sur les résultats et les ressources demandées, ainsi que l'insuffisance du suivi des progrès et des résultats en cours d'exercice > > , et recommandé que l'Administration : | UN | II) المتعلق بالبيانات المالية المراجعة لعمليات حفظ السلام، شاغلا أثير في تقرير سابق بشأن " الافتقار إلى رابطة واضحة بين إطار الميزنة القائمة على النتائج والاحتياجات من الموارد وعدم كفاية رصد التقدم والأداء على امتداد السنة " ، وأوصى بما يلي: |
Dans son rapport sur les états financiers pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2003, et en se référant à la note 11 des états financiers en date du 31 décembre 2005 faisant état de biens durables évalués à 6 620 000 dollars à l'Office des Nations Unies à Vienne, le Comité a noté un certain nombre d'anomalies, dont l'absence d'inventaire physique. | UN | 125 -ولاحظ المجلس بعض التناقضات، منها عدم إجراء جرد مادي، وذلك في تقريره المتعلق بالبيانات المالية عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، وفيما يتعلق بالملاحظة 11 من الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003 التي كشفت عن أن مجموع الممتلكات غير المستهلكة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا يقدر بمبلغ 6.62 مليون دولار(). |
Dans son rapport sur les états financiers vérifiés de l'UNOPS de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2007, publié sous la cote A/63/5/Add.10 (SUPP), le Comité des Commissaires aux comptes formule trois observations concernant la gestion des biens durables, le solde non apuré du compte interfonds UNOPS/PNUD et la constatation des recettes. | UN | 63 - أُحيط علماً، في تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة المتعلق بالبيانات المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (A/63/5/Add.10 (SUPP))، بوجود ثلاثة مسائل تستحق التشديد عليها وتتصل بإدارة الأصول، والحساب الجاري مع البرنامج الإنمائي الذي لم يبت فيه، واعتماد الإيرادات. |