Le droit des Ukrainiens de participer à la vie culturelle est reconnu dans la Constitution ainsi que dans la législation fondamentale ukrainienne sur la culture. | UN | وحق المواطنين بموجب التشريعات اﻷوكرانية في المشاركة في الحياة الثقافية مقرر في الدستور وكذلك في اﻷحكام اﻷساسية للتشريع اﻷوكراني المتعلق بالثقافة. |
En ce qui concerne les données statistiques sur les femmes qui travaillent dans le domaine de la culture et des arts et dans les services d'information, veuillez consulter l'annexe sur la culture qui est à la fin du rapport. | UN | وفي ما يتعلق بالبيانات الإحصائية عن المرأة الموظفة حسب الثقافة، والفنون، والخدمات الإعلامية المقدمة، يرجى الاطلاع على المرفق المتعلق بالثقافة والوارد في ذيل التقرير. المادة 14 |
Il faudrait jeter davantage de ponts entre les cultures et, à cet égard, le représentant du Bangladesh appelle l'attention sur la résolution sur la culture de la paix que sa délégation parraine chaque année. | UN | وأضاف أن بناء الجسور هو أكثر فعالية، وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى القرار المتعلق بالثقافة والسلم الذي يشترك بلده في تقديمه كل عام. |
Décision 19/2003/QD-TTg du Premier Ministre relative à l'approbation du Programme indicatif national sur la culture à l'horizon 2005 | UN | القرار رقم 19/2003/QD-TTg الذي التخذه رئيس الوزراء بشأن الموافقة على البرنامج الوطني الإرشادي المتعلق بالثقافة بحلول 2005 |
Dans son chapitre sur la culture et l'environnement, le rapport notait que le développement durable doit être vu comme une partie intégrante d'un processus continu de la culture dans lequel les besoins de la génération actuelle peuvent être satisfaits sans compromettre la capacité des générations futures à satisfaire leurs propres besoins. | UN | وفي الفصل المتعلق بالثقافة والبيئة، لاحظ التقرير أنه يجب أن يُنظر إلى التنمية المستدامة على أنها جزءٌ لا يتجزأ من عملية الثقافة المستمرة، حيث يمكن تلبية احتياجات الجيل الراهن دون الإضرار بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها. |
:: Décision du Premier Ministre no 125/2007QD-TTg du 31 juillet 2007 portant approbation du Programme national cible sur la culture pour la période | UN | :: القرار رقم 125/2007/QD-TTg الذي أصدره رئيس الوزراء في 31 تموز/ يوليه 2007 بشأن الموافقة على برنامج الهدف الوطني المتعلق بالثقافة خلال الفترة 2006-2010؛ |
La France a également soutenu l'adoption la résolution 65/166 sur la culture et le développement par l'Assemblée générale des Nations Unies en 2010, lors du Sommet mondial sur les Objectifs du millénaire pour le développement. | UN | وقد أيدت فرنسا أيضا اتخاذ الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 65/166 المتعلق بالثقافة والتنمية في عام 2010، خلال مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans sa résolution 68/223 sur la culture et le développement durable, l'Assemblée générale a invité tous les États Membres, organismes des Nations Unies et toutes les autres parties intéressées à appliquer des mesures spécifiques pour promouvoir le rôle de la culture. | UN | 11 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 68/223 المتعلق بالثقافة والتنمية المستدامة، جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية إلى زيادة ما تبذله من جهود لتنفيذ تدابير محددة من أجل النهوض بدور الثقافة. |
Le rapport de 2011 sur la culture et le développement (A/66/187) et le présent rapport fournissent une vue d'ensemble des activités des organes et organismes du système des Nations Unies et des diverses initiatives dans le domaine de la culture. | UN | 90 - ويقدم التقرير المتعلق بالثقافة والتنمية لعام 2011 (A/166/187) وهذا التقرير لمحة عامة عن العمل الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة ومختلف المبادرات المتخذة في مجال الثقافة. |
1. Prend note du rapport sur la culture et le développement durable établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture que lui a transmis le Secrétaire général et qui propose des options concernant une approche intégrée des Nations Unies consacrée à la culture et au développement durable; | UN | 1 - تحيط علما بالتقرير المتعلق بالثقافة والتنمية المستدامة الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وقام الأمين العام بإحالته()، والذي نص على خيارات لنهج موحد تتبعه الأمم المتحدة فيما يتصل بالثقافة والتنمية المستدامة؛ |
Conformément à loi turkmène sur la culture, le statut des chanteurs, en tant que groupe appartenant à la catégorie plus large des < < travailleurs artistiques > > , est déterminé par leur mission qui consiste à créer des valeurs culturelles qui reflètent les particularités nationales de la mentalité turkmène (art. 23 et 24). | UN | 14- وينص القانون المتعلق بالثقافة في تركمانستان على أن مركز المغنين، باعتبارهم جزءاً من مجموعة " العمال المبدعين " الأوسع، يُعرَّف بمهمّتهم التي تتمثل في إيجاد قيم ثقافية تعكس السمات الوطنية للعقلية التركمانية (المادتان 23 و24). |
1. Prend acte du rapport sur la culture et le développement durable établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture que lui a transmis le Secrétaire général et qui propose diverses formules en vue de l'adoption d'une approche intégrée des Nations Unies consacrée à la culture et au développement durable; | UN | 1 - تحيط علما بالتقرير المتعلق بالثقافة والتنمية المستدامة الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وقام الأمين العام بإحالته()، والذي نص على خيارات لنهج موحد تتبعه الأمم المتحدة فيما يتصل بالثقافة والتنمية المستدامة؛ |