Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix | UN | الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها |
L'ensemble de ces accords représente un schéma directeur en matière de paix, de réconciliation et de développement et comporte des engagements détaillés dont les modalités d'exécution, en trois phases distinctes, sont fixées dans l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification. | UN | وقال إن مجموعة الاتفاقات هذه تمثل مشروعا شاملا للسلام والمصالحة والتنمية يتضمن التزامات مفصلة، وقد حددت طرائق تنفيذه على ثلاث مراحل مستقلة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لﻹعمال والتنفيذ والتحقق. |
L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix prévoit en détail les modalités d'application de ces engagements. | UN | والاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها يمثل دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات. |
Le système des Nations Unies, sous l'impulsion du coordonnateur résident, a particulièrement veillé à aménager et hiérarchiser l'ensemble de ses activités en fonction de l'Accord relatif à un échéancier. | UN | وبذلت منظومة اﻷمم المتحدة، بتشجيع من المنسق المقيم، جهدا خاصا لتكييف مجمل أنشطة المنظومة وتحديد أولوياتها بما يناسب تنفيذ الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني. |
Le présent rapport ne porte que sur la vérification des éléments de l'Accord général contenus dans l'Accord relatif à l'échéancier. | UN | ولا يغطي التقرير الحالي سوى التحقق من جوانب الاتفاق الشامل الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني. |
Le projet de résolution se réfère en particulier à la deuxième phase de l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix. | UN | وبصفة خاصة، يشير المشروع إلى المرحلة الثانية من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها. |
Il s’agit notamment de rééchelonner l’exécution des engagements énoncés dans l’Accord relatif à un échéancier, de rééchelonner celle des engagements qui ne sont pas énoncés dans l’Accord et d’établir le calendrier d’application des recommandations formulées par la Commission d’officialisation des langues autochtones, la Commission paritaire pour la réforme de l’enseignement et la Commission de renforcement de la justice. | UN | وتشمل هذه العملية تعديل الجدول الزمني لتنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني، ووضع جــدول زمني للالتزامات التي لم تــدرج في الاتفاق، ووضع جدول زمني لتنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة تقنين لغات السكان اﻷصليين، واللجنة المشتركة ﻹصلاح التعليم، ولجنة توطيد العدالة. |
Composition 6. L'Accord portant création de la Commission et l'Accord relatif à un échéancier disposent que la Commission sera constituée à compter de la date de la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable, lequel a été signé le 29 décembre 1996. | UN | ٦ - ينص الاتفاق المتعلق بإنشاء اللجنة، مثلما ينص الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق منها، على أن يجرى تكوين اللجنة بعد التوقيع على اتفاق السلم الوطيد والدائم الذي تم في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
69. La première phase de l'Accord relatif à un échéancier mettait l'accent sur le processus de cessez-le-feu définitif, y compris sur la démobilisation des membres de l'URNG et la préparation des réformes de fond prévues dans le programme de paix. | UN | ٦٩ - تشدد المرحلة اﻷولى من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني على عملية الوقف النهائي ﻹطلاق النار، بما في ذلك تسريح أفراد الاتحاد الثوري واﻷعمال التحضيرية للتغييرات الجوهرية المتوخاة في خطة السلام. |
Outre les instances participatives issues des Accords, la concertation sur le programme d'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme et la tenue des " Rencontres d'actualisation " confirment la validité des dispositions du préambule de l'Accord relatif à un échéancier concernant l'importance d'une concertation effective pour l'édification de la paix. | UN | وباﻹضافة إلى محافل المشاركة الناشئة عن الاتفاقات، يؤكد الاتفاق على برنامج تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان واجتماعات استكمال المعلومات سريان ما هو منصوص عليه في ديباجة الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني بشأن أهمية التوافق الفعلي في بناء السلام. |
L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix prévoyait en détail les modalités d'application de ces engagements et contenait un échéancier pour leur mise en oeuvre de 1997 jusqu'à la fin de 2000 en trois phases distinctes. | UN | لذلك فإن الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق منها كان دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات، كما حدد جدولا زمنيا لتنفيذها بدءا من عام ١٩٩٧ حتى نهاية عام ٢٠٠٠ في ثلاث مراحل منفصلة. |
L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix prévoyait en détail les modalités d'application de ces engagements et contenait un échéancier pour leur mise en oeuvre de 1997 jusqu'à la fin de 2000 en trois phases distinctes. | UN | لذلك فإن الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق منها كان دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات، كما حدد جدولا زمنيا لتنفيذها بدءا من عام ١٩٩٧ حتى نهاية عام ٢٠٠٠ في ثلاث مراحل منفصلة. |
Nous saluons tout particulièrement le fait que la première phase de l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix, portant principalement sur le cessez-le-feu et la démobilisation des membres de l'URNG a pu être achevée avec succès. | UN | ونرحب بوجـــه خاص بالنجاح الذي تحقق في إكمـــال المرحلة اﻷولـــى من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها، وهو اتفاق يتعلق أساسا بوقف إطلاق النار وتسريح أعضاء الاتحاد. |
2. La signature de l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix et de l'Accord pour une paix ferme et durable a donné effet à tous les accords conclus entre les parties depuis 1994. | UN | ٢ - وأضاف أن توقيع الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والاتفاق المتعلق بإقامة سلام وطيد ودائم، والتحقق من تطبيقها، قد أعملا جميع الاتفاقات المعقودة بين الطرفين منذ عام ١٩٩٤. |
L'Accord relatif à un échéancier de mise en œuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix (A/51/796-S/1997/114, annexe I) a été signé au Guatemala le 29 décembre 1996. | UN | 49 - وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1996، وقّّع في غواتيمالا الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق منها A/51/796-S/1997/114)، المرفق الأول). |
Dans l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix (A/51/796-S/1997/114, annexe I), les parties soulignaient qu'un contrôle international était indispensable pour assurer l'exécution effective de ces accords et inspirer à l'opinion une confiance plus ferme dans le processus de paix. | UN | 6 - وشدد الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام وامتثالها والتحقق منها (A/51/796-S/1997/114، المرفق الأول) على أن التحقق الدولي أساسي لعملية التنفيذ ولتعزيز ثقة الجمهور في توطيد السلام. |
Ce rapport, transmis par le chef de la Mission, est le huitième sur la question et couvre la période allant du 1er juillet 1997 au 31 mars 1998. Au cours de cette période, la Mission a poursuivi ses activités et a continué de vérifier le respect des engagements pris aux termes de l’Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d’exécution et de vérification de l’application des Accords de paix. | UN | ٢ - وهذا التقرير المقدم من رئيس البعثة هو التقرير الثامن عن الموضوع ويغطي الفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ الى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، التي واصلت البعثة في أثنائها القيام بأعمالها والتحقق من الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها. |
i) L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix, signé à Guatemala, le 29 décembre 1996. | UN | )ط( الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والامتثال لها والتحقق منها الموقع في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
j) Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix, signé à Guatemala, le 29 décembre 1996. | UN | )ي( الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها، الموقع في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Le calendrier d’exécution de cet engagement est énoncé dans l’Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d’exécution et de vérification de l’application des Accords de paix (voir A/53/421, par. 7). | UN | وقد جرى تحديد الجدول الزمني لتنفيذ هذا الالتزام في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها )انظر A/53/421، الفقرة ٧(. |
Dans l’Accord relatif à l’échéancier, un calendrier n’a été prévu que pour 10 des engagements souscrits dans le cadre de l’Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones. | UN | ٣٠ - ولم تدرج في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني، سوى عشرة التزامات بشأن الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين. |