ويكيبيديا

    "المتعلق بالجرائم الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les crimes internationaux
        
    Ils ont ainsi modifié les quelques textes qui devaient encore l'être, notamment la loi sur les crimes internationaux. UN فعدلت بعض النصوص التي كانت لا تزال بحاجة إلى تعديل، بما في ذلك القانون المتعلق بالجرائم الدولية.
    Il est expressément indiqué à l'article 13 de la loi sur les crimes internationaux que les crimes visés par cette loi, dont les disparitions forcées, ne sont pas prescriptibles. UN وتشير المادة 13 من القانون المتعلق بالجرائم الدولية صراحة إلى أن الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون، بما فيها حالات الاختفاء القسري، لا تسقط بالتقادم.
    Par ailleurs, quand les Pays-Bas ne sont pas en mesure d'engager des poursuites pour des raisons juridiques, par exemple parce que la loi sur les crimes internationaux n'est pas encore applicable, il est possible de remettre une personne à un autre État en vertu du droit sur les crimes de guerre. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تسليم شخص ما إلى دولة أخرى بموجب القانون المتعلق بجرائم الحرب عندما يتعذر على هولندا مباشرة تتبعات لأسباب قانونية كأن يكون القانون المتعلق بالجرائم الدولية لم يدخل بعد حيّز التطبيق.
    Dans le cas de la Police militaire néerlandaise, les poursuites auraient lieu devant la chambre militaire du tribunal d'Arnhem et l'affaire serait traitée par un procureur civil ayant compétence pour instruire des affaires militaires, auxquelles la loi sur les crimes internationaux est applicable. UN وفيما يتعلق بالشرطة العسكرية الهولندية تجري المحاكمات في الدائرة العسكرية بمحكمة أرنهم وينظر في القضية مدع عام مدني يملك اختصاص التحقيق في القضايا العسكرية التي ينطبق عليها القانون المتعلق بالجرائم الدولية.
    Les personnels militaires néerlandais faisant partie de missions de maintien de la paix des Nations Unies sont responsables au titre du droit interne néerlandais, notamment de la loi sur les crimes internationaux, et du droit international et peuvent être jugés par la chambre militaire d'une juridiction civile. UN ويُحمّل الأفراد العسكريون الذين يعملون في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام المسؤولية بموجب القانون المحلي الهولندي، وتحديداً القانون المتعلق بالجرائم الدولية والقانون الدولي، وتجوز محاكمتهم أمام الدائرة العسكرية في إحدى المحاكم المدنية.
    Le Comité salue aussi l'État partie pour les mesures prises sur des questions intéressant la Convention, par exemple l'initiative d'inscrire la disparition forcée dans la loi du 19 juin 2003 sur les crimes internationaux, non plus seulement en tant que crime contre l'humanité, mais aussi en tant que crime autonome. UN 5- وتثني اللجنة على الدولة الطرف أيضاً لاتخاذها تدابير في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، مثل مبادرة إدراج جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة قائمة بذاتها في القانون المتعلق بالجرائم الدولية المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003، بالإضافة إلى تعريفها في عداد الجرائم ضد الإنسانية.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir la définition de la disparition forcée dans sa loi sur les crimes internationaux afin que, dans la mesure où elle s'applique à l'infraction autonome de disparition forcée, cette définition soit pleinement conforme à l'article 2 de la Convention. UN 15- توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تعريف الاختفاء القسري الوارد في القانون المتعلق بالجرائم الدولية من أجل كفالة اتساقه الكامل مع أحكام المادة 2 من الاتفاقية، بقدر ما ترى أنه ينطبق على جريمة الاختفاء القسري القائمة بذاتها.
    Le Comité note que l'article 8 a) de la loi sur les crimes internationaux permet d'infliger une amende d'un montant maximum de 81 000 euros en tant que peine unique pour le crime de disparition forcée, sans préciser le montant minimum de l'amende. UN 16- وتلاحظ اللجنة أن المادة 8(أ) من القانون المتعلق بالجرائم الدولية تسمح بفرض غرامات لا تتجاوز 000 81 يورو كعقوبة قائمة بذاتها على جريمة الاختفاء القسري، دون أن توضح مبلغ الحد الأدنى من العقوبة.
    Il souhaiterait savoir si la définition du crime de disparition forcée figurant dans la loi sur les crimes internationaux est la même selon qu'il s'agit d'un crime contre l'humanité ou d'un acte isolé, si la dissimulation du sort de la personne disparue est prise en compte en tant que telle dans cette définition et si la soustraction à la protection de la loi y est prévue comme un élément constitutif du crime. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان تعريف جريمة الاختفاء القسري الوارد في القانون المتعلق بالجرائم الدولية هو نفسه سواء تعلق الأمر بجريمة ضد الإنسانية أو بفعل قائم بذاته، وما إذا كان هذا التعريف يأخذ في الحسبان إخفاء مصير الشخص المختفي في حد ذاته، وما إذا كان ينص على الحرمان من حماية القانون باعتباره من العناصر المكونة للجريمة.
    M. Berger (Pays-Bas), souligne que le texte des articles 2 et 4 de la Convention et celui de l'article 8 a) de la loi néerlandaise sur les crimes internationaux sont quasiment identiques, et que les tribunaux, en conséquence, sont tenus de prendre ces articles de la Convention en compte. UN 10- السيد بيرغر (هولندا)، أشار إلى أن نص الفقرة (أ) من المادة 8 من القانون الهولندي المتعلق بالجرائم الدولية يكاد يكون متطابقاً مع نص المادتين 2 و4 من الاتفاقية، وأنّ المحاكم ملزمة بالتالي بوضع هاتين المادتين في اعتبارها.
    En Nouvelle-Zélande, des parties civiles ont intenté une action en 2006 sur le fondement de l'article 8, alinéa premier, de la loi sur les crimes internationaux et la Cour pénale internationale contre l'ancien général israélien Moshe Ya'alon, alors en visite dans le pays, un mandat d'arrêt ayant été décerné contre lui par le tribunal de district d'Auckland. UN 102 - وفي عام 2006، جرت محاولة في نيوزيلندا لإقامة دعوى قضائية خاصة بموجب المادة 8 (1) من القانون المتعلق بالجرائم الدولية والمحكمة الجنائية الدولية ضد موشي يالون، وهو جنرال إسرائيلي سابق كان يؤدي زيارة إلى نيوزيلندا. وصدر أمر بإلقاء القبض عليه من المحكمة الابتدائية في أوكلاند.
    Pour ce qui est des enquêtes et poursuites dans la partie caribéenne à Bonaire, Saba et Saint-Eustache, les dispositions des articles 16 a) à f) de la loi sur les crimes internationaux sont pleinement applicables, et si un crime est commis dans ces îles, il sera jugé sur place par une cour spéciale comprenant au moins deux membres de la chambre du tribunal de La Haye spécialisée dans les crimes internationaux. UN أما فيما يتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية في الجزء الكاريبي في بونير وسابا وسان يوستاتش، فإن أحكام المواد من 16(أ) إلى (و) من القانون المتعلق بالجرائم الدولية تنطبق بالكامل، وإذا ارتكبت جريمة في هذه الجزر، تنظر فيها محلياً محكمة خاصة تضم اثنين على الأقل من أعضاء الدائرة المتخصصة في الجرائم الدولية في محكمة لاهاي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد