Par exemple, le Bélarus signale que le code de construction applicable aux lieux publics a été modifié dans l’esprit de législations nationales antérieures sur la «protection sociale» et la «réinsertion des handicapés». | UN | وعلى سبيل المثال، تُبلغ بيلاروس عن إجراء تعديلات في قوانين التشييد للمناطق العامة، والتي تعزز التشريع الوطني السابق المتعلق بالحماية الاجتماعية وتأهيل المعوقين. |
En outre la législation sur la protection sociale et juridique en cas de violence familiale vise à protéger contre les traditions et les coutumes qui risquent de nuire à l'harmonie familiale. | UN | كما أن التشريع المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة يوفر الحماية من التقاليد والممارسات الثقافية التي يمكن أن تضر العلاقات الأسرية. |
Il demande à l'État partie d'adopter sans plus tarder le projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقر دون تأخير مشروع القانون الحالي المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي. |
Il demande à l'État partie d'adopter sans plus tarder le projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقر دون تأخير مشروع القانون الحالي المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي. |
La loi no 19/95 du 13 février 1996, portant protection sociale des personnes handicapées; | UN | القانون رقم 19/95 المؤرخ 13 شباط/فبراير 1996 المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées de 2004 était en cours de révision pour sa mise en conformité avec ladite Convention. | UN | وتسهر على تعديل قانون عام 2004 المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين كيما يتسق مع هذه الاتفاقية. |
La loi sur la protection sociale des personnes handicapées était entrée en vigueur au début de l'année 2011. | UN | وأفادت طاجيكستان بأن " القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين " قد دخل حيز النفاذ في مطلع سنة 2011. |
La loi sur la protection sociale des personnes handicapées est entrée en vigueur au début de l'année 2011. | UN | وأفادت طاجيكستان بأن " القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين " قد دخل حيز النفاذ في مطلع سنة 2011. |
Ils encouragent le Gouvernement à adopter la loi sur la protection sociale et la protection de l'enfance d'ici à la fin de 2012. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 باعتماد القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية وحماية الأطفال بنهاية عام 2012(76). |
14. En 2010, la nouvelle loi sur la protection sociale des personnes handicapées a été adoptée et le Gouvernement consacre chaque année des fonds supplémentaires à l'amélioration de l'éducation de ces personnes. | UN | 14- وفي عام 2010، اعتُمد القانون الجديد المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة وتُخصص الحكومة مزيداً من الأموال سنوياً لتوفير التعليم العالي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
30. Un groupe de travail interministériel examine actuellement la possibilité d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. Toutefois, la loi de 2010 sur la protection sociale des personnes handicapées intègre déjà les normes contenues dans la Convention. | UN | 30- وينظُر فريق عامل مشترك بين الوزارات في مسألة الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مع أن قانون عام 2010 المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة يتضمن بالفعل معايير واردة في الاتفاقية. |
41. La SOSCVAA indique que l'Azerbaïdjan a adopté en 1999 la loi sur la protection sociale des enfants sans protection parentale et des orphelins. | UN | 41- وذكرت جمعية SOSCVAA أن أذربيجان اعتمدت في عام 1999 القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وللأيتام. |
À cet égard, l'Assemblée législative avait adopté, en avril 2014, la loi sur la protection sociale et le développement social qui établissait le droit de l'ensemble de la population de recevoir une aide minimum des services sociaux publics. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت الجمعية التشريعية، في نيسان/أبريل 2014، القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية، الذي أقر حق جميع السكان في الحصول على الحد الأدنى من الخدمات العامة الاجتماعية. |
Cela veut dire que, selon la loi sur la protection sociale et juridique des enfants, il est interdit d'infliger à des enfants aucune forme de châtiment corporel ou autres formes de punition sévère ou de traitement dégradant susceptibles de causer un tort physique ou moral. | UN | ويعني ذلك أن القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال وبالرعاية الاجتماعية ينص على حظر استخدام أي شكل من أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال وغير ذلك من أشكال المعاملة أو العقوبة الفظيعة أو المهينة التي تسبب أو يمكن أن تسبب ضرراً بدنياً أو عقلياً. |
De plus, il existe des lois spécifiques (notamment la loi sur le statut des réfugiés et des personnes déplacées et la loi sur la protection sociale des personnes déplacées et des personnes assimilées) qui leur accordent des droits et des avantages supplémentaires. | UN | وفضلاً عن ذلك، ثمة قوانين محددة (سيما القانون المتعلق بوضع اللاجئين والمشردين داخلياً والقانون المتعلق بالحماية الاجتماعية للمشردين داخلياً ومن هم في وضعهم) تتيح لهؤلاء مزيداً من الحقوق والامتيازات. |
L'amendement à la loi sur la protection sociale et juridique des enfants et leur tutelle sociale en date du 1er janvier 2009 portait interdiction expresse des peines corporelles. | UN | وقد ضُمِّن حظر صريح للعقوبات البدنية في نظام الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل والوصاية الاجتماعية بموجب التعديل الذي أُجري في 1 كانون الثاني/يناير 2009 على القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية للطفل والوصاية الاجتماعية. |
420. En appliquant les mesures prévues par la loi sur la protection sociale et juridique des enfants et la tutelle sociale, les autorités chargées de la protection de l'enfance se conforment aux règles juridiques nationales en vigueur et aux accords internationaux relatifs aux droits de l'enfant. | UN | 420- وفي الوقت الذي تنفذ فيه أجهزة الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية التدابير وفقاً للقانون المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية والوصاية الاجتماعية، فإنها تعمل وفقاً للأنظمة القانونية الوطنية السارية والاتفاقات الدولية في مجال حماية حقوق الطفل. |
537. Le Comité note avec préoccupation que les prestations de chômage et les niveaux minima des pensions et de l'assistance sociale sont insuffisants pour assurer un niveau de vie convenable et que, en vertu de la loi sur la protection sociale, les chômeurs peuvent être privés de prestations de chômage pour des motifs abusifs. | UN | 537- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن استحقاقات البطالة والمستويات الدنيا للمعاشات والمساعدة الاجتماعية لا تكفي لضمان مستوى معيشي مناسب وأن القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية يجيز حرمان العاطلين عن العمل من الانتفاع بنظام استحقاقات البطالة لأسباب تعسفية. |
18. Le Comité note avec préoccupation que les prestations de chômage et les niveaux minima des pensions et de l'assistance sociale sont insuffisants pour assurer un niveau de vie convenable et que, en vertu de la loi sur la protection sociale, les chômeurs peuvent être privés de prestations de chômage pour des motifs abusifs. | UN | 18- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن استحقاقات البطالة والمستويات الدنيا للمعاشات والمساعدة الاجتماعية لا تكفي لضمان مستوى معيشي مناسب وأن القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية يجيز حرمان العاطلين عن العمل من الانتفاع بنظام استحقاقات البطالة لأسباب تعسفية. |
L'article 3 de la loi no 19/95 du 13 février 1996, portant protection sociale des personnes handicapées qui donnent droit à la réduction des tarifs de transports publics; à la réduction des frais d'accès aux centres culturels et/ou sportifs et, à la réduction des frais de scolarité dans les établissements publics ou ceux reconnus d'utilité publique. | UN | المادة 3 من القانون رقم 19/95 المؤرخ 13 شباط/فبراير 1996، المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لهم الحق في تخفيض رسوم وسائل النقل العامة؛ وخفض رسوم الاشتراك في المراكز الثقافية و/أو الرياضية وخفض رسوم الدراسة في المؤسسات الحكومية والمؤسسات ذات النفع العام. |
88. Elle est initiatrice de la loi 19/95, relative à la protection sociale des Personnes Handicapées au Gabon et milite pour l'application des textes de lois existants, comme le décret 00269, relatif à la protection sociale au Gabon. | UN | 88- والجمعية هي صاحبة مبادرة القانون 19/95 المتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية للمعوقين في غابون وهي تجاهد من أجل تطبيق نصوص القوانين القائمة، من قبيل المرسوم رقم 00269 المتعلق بالحماية الاجتماعية في غابون. |