ويكيبيديا

    "المتعلق بالخدمة العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le service militaire
        
    • relative au service militaire
        
    À cet égard, l'article 22 de la loi 48/1993 sur le service militaire contraint les Colombiens n'ayant pas effectué leur service militaire à verser au Trésor public une < < contribution compensatoire > > , dont le montant est déterminé par le Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، تقتضي المادة 22 من القانون 48/1993 المتعلق بالخدمة العسكرية قيام الكولومبيين الذين لا يؤدون الخدمة العسكرية بدفع " حصة تعويض " إلى الخزانة العامة تتولى الحكومة تحديد قيمتها.
    76. La réforme générale de la loi sur le service civil a abouti à une réduction d'un mois de la durée du service civil, qui a été ramenée à trois cent soixantedeux jours, ce qui est égal à la durée la plus longue du service visé par la loi sur le service militaire. UN 76- وينص الإصلاح الشامل للقانون المتعلق بالخدمة غير العسكرية على تخفيض مدة الخدمة غير العسكرية بشهر واحد، لتصبح 362 يوماً، وهي أطول مدة منصوص عليها في القانون المتعلق بالخدمة العسكرية.
    Des dispositions claires et précises concernant la protection de la liberté religieuse et de l'égalité de droits des citoyens croyants figurent dans le droit pénal, le droit civil, le code électoral, la loi sur le service militaire et la loi sur la scolarité obligatoire de la Chine. UN وترد أحكام واضحة ومحددة فيما يتعلق بحماية حرية الدين وتساوي المواطنين المؤمنين في الحقوق في كل من قانون العقوبات والقانون المدني والقانون الانتخابي والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية والقانون المتعلق بالتعليم الإجباري في الصين.
    176. La Loi du 11 septembre 2003 sur le service militaire des soldats de métier a été modifiée afin d'uniformiser à 60 ans l'âge de la retraite pour les hommes et les femmes soldats. UN 176- وعدل القانون الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلق بالخدمة العسكرية للجنود المحترفين بهدف المساواة توحيد سن تقاعد الجنود من الجنسين لتصبح 60 سنة.
    El Salvador : La Constitution d'El Salvador et la loi relative au service militaire rendent celui—ci obligatoire. UN السلفادور: ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على خدمة عسكرية إلزامية.
    Répondant à la question no 16 relative au traitement préférentiel accordé aux témoins de Jéhova par rapport aux autres objecteurs de conscience, Mme RotolaPukkila indique que les dispositions applicables aux Témoins de Jéhovah seront revues dans le cadre de l'examen de la nécessité de réviser la loi sur le service militaire dans son ensemble. UN 25- ورداً على السؤال 16 المتعلق بالمعاملة التفضيلية التي يحظى بها شهود يهوه مقارنة بالمستنكفين ضميرياً الآخرين، أفادت السيدة روتولا - بوكيلا أنه سيعاد النظر في الترتيبات المطبقة على شهود يهوه في إطار النظر في ضرورة تنقيح القانون المتعلق بالخدمة العسكرية بأكمله.
    44. En vertu de la loi sur le service militaire obligatoire, les personnes qui se vouent à une carrière religieuse ou qui sont employées à plein temps par une association religieuse enregistrée peuvent être exemptées du service militaire obligatoire pendant la durée de leurs engagements religieux. UN 44- وبموجب القانون المتعلق بالخدمة العسكرية الإلزامية، يمكن للأشخاص الذين يكرسون حياتهم لوظيفة دينية أو الذين يعملون دواماً كاملاً في جمعية دينية مُسجلة أن يعفوا من الخدمة العسكرية الإلزامية أثناء اضطلاعهم بوظائفهم الدينية.
    29. M. Orué (Paraguay) dit, à propos de l'interdiction du recrutement de mineurs dans l'armée, que les principales mesures ont été d'ordre législatif; par exemple l'article 10 de la loi sur le service militaire obligatoire, qui disposait que l'incorporation dans les forces armées émancipait le mineur, a été abrogé. UN 29- السيد أوروي (باراغواي) قال، بشأن حظر تجنيد القصر في الجيش، إن التدابير الرئيسية في هذا الصدد اتخذت على المستوى التشريعي؛ فقد ألغيت على سبيل المثال المادة 10 من القانون المتعلق بالخدمة العسكرية الإجبارية، التي كانت تنص على أن إدماج القاصر في القوات المسلحة أمر يحرره.
    La Loi du 11 septembre 2003 sur le service militaire des militaires de carrière (Journal officiel de 2010, no 90, al. 593, tel que modifié) contenait également des dispositions juridiques permettant à une femme de reprendre ses études dans une académie militaire après une interruption due à une grossesse, à un accouchement ou à des obligations maternelles. UN ويتضمن القانون الصاد في 11 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلق بالخدمة العسكرية للجنود المحترفين (الجريدة الرسمية، 2010، رقم 90، الفقرة 593، الصيغة المعدلة) اللوائح القانونية التي تجيز للفتيات العودة إلى الأكاديمية العسكرية بعد انقطاع التدريب بسبب الحمل أو الولادة أو التزامات الأمومة.
    27. Conscience and Peace Tax International (CPTI) souligne qu'aux termes de la loi sur le service militaire universel, le service militaire est obligatoire pour tous les hommes âgés de 18 à 27 ans, mais qu'en sont exemptés, entre autres, les < < membres des organisations religieuses enregistrées dont la doctrine interdit de porter des armes ou de servir dans les forces armées > > . UN 27- وسلطت " الهيئة الدولية لضريبة " الضمير والسلام الضوء على أن الخدمة العسكرية إلزامية لجميع الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و27 عاماً بموجب " القانون المتعلق بالخدمة العسكرية الشاملة للجميع " ، لكن باستثناء يخص مجموعات من الأفراد، منهم " أعضاء المنظمات الدينية المسجلة التي تمنع تعاليمها الدينية حمل الأسلحة أو الخدمة في القوات المسلحة " .
    235. La loi no 1261/97 relative au service militaire obligatoire dispose en son article 44 que la survenance d'un handicap est un motif d'exemption ou de désincorporation. UN 235- وينص القانون رقم 1261/97 المتعلق بالخدمة العسكرية الإلزامية في مادته 44 على أن حدوث إعاقة يعد سبباً لإعفاء الشخص من الخدمة العسكرية أو للاستغناء عن خدمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد