ويكيبيديا

    "المتعلق بالسكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la population
        
    • relatif à la population
        
    • matière de population
        
    • relative à la population
        
    • sur les peuples
        
    • relatif aux populations
        
    • dans le domaine de la population
        
    • sur les populations
        
    • consacré aux populations
        
    • problèmes de population
        
    • aux questions de population
        
    Les gouvernements et la communauté internationale ont été invités à favoriser la coopération technique et scientifique dans le domaine de la recherche sur la population et le développement. UN وطلب من الحكومات والمجتمع الدولي تشجيع التعاون التقني والعلمي في مجال البحث المتعلق بالسكان والتنمية.
    Rapport du Secrétaire général sur les incidences sur le programme de travail des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض آثار توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان
    Le sous-programme relatif à la population a pour objet de permettre à la communauté internationale de mieux comprendre et de traiter efficacement, aux niveaux national et international, les problèmes de population contemporains ou prévisibles et les dimensions démographiques du développement. UN ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تمكين المجتمع الدولي من فهم مسائل السكان الحالية والمتوقعة والأبعاد السكانية للتنمية على الصعيدين الوطني والدولي على نحو أفضل، ومعالجتها بفعالية.
    Avant la CIPD du Caire, les questions qui étaient au premier rang des préoccupations nigérianes en matière de population et de développement étaient nombreuses et d'une grande ampleur. UN وقبل انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة، كانت المسائل التي تحتل مكانا بارزا في جدول اﻷعمال النيجيري المتعلق بالسكان والتنمية عديدة ومتنوعة.
    i) Renforcer la discipline relative à la population dans les programmes universitaires; ii) introduire l'éducation en matière de population dans les centres de formation professionnelle et à l'armée; et iii) créer un mécanisme de coordination des intervenants dans le domaine de l'IEC. UN ' ١ ' تعزيز الفرع المتعلق بالسكان في البرامج الجامعية؛ ' ٢ ' إدخال التعليم في مجال السكان بمراكز التدريب المهني والجيش؛ ' ٣ ' وضع آلية لتنسيق عمل الجهات التي تضطلع بالتدخل في ميدان اﻹعلام والتثقيف والاتصالات.
    La loi sur les peuples autochtones étant encore à l'étude, il est difficile, jusqu'à présent, de savoir si les réserves du Comité à l'égard de certains aspects du projet de loi sont ou non justifiées. UN وحيث إن التشريع المتعلق بالسكان الأصليين لا يزال معلقاً فليس من الواضح حتى الآن ما إذا كانت التحفظات التي أبدتها اللجنة إزاء جوانب معينة من مشروع القانون ضرورية.
    Aucune suite n'a été donnée aux propositions des commissions prévues dans l'Accord relatif aux populations autochtones. UN ولم تحدث متابعة للمقترحات التي تقدمت بها اللجان المبينة في الاتفاق المتعلق بالسكان الأصليين.
    b) Incidences des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement sur le programme de travail dans le domaine de la population. UN )ب( آثار توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان.
    Rapport du Secrétaire général sur les incidences sur le programme de travail des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض آثار توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان
    Une partie de la Stratégie porte sur la population féminine apte à travailler et vise principalement à accroître le taux d'emploi des femmes inactives. UN ويهدف جزء الاستراتيجية المتعلق بالسكان من الإناث العاجزات جسمانياً إلى زيادة معدلات العمالة، لا سيما عمالة النساء.
    Lors du recensement futur en 2001 il y aura aussi une enquête représentative sur le mouvement migratoire à part du questionnaire sur la population. UN وأثناء التعداد القادم في عام 2001، سيجري أيضا تحقيق تمثيلي عن حركة الهجرة، إلى جانب الاستبيان المتعلق بالسكان.
    Incidences sur le programme de travail des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement : rapport du Secrétaire général UN آثار توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان: تقرير اﻷمين العام
    Le Mexique a, par ailleurs, révisé sa législation sur la population dans le but de dépénaliser l'immigration illégale au Mexique. UN ونقّحت المكسيك كذلك تشريعها المتعلق بالسكان من أجل إنهاء تجريم الهجرة غير القانونية إلى المكسيك.
    Rappelant la décision sur la population prise par les chefs d'Etat et de gouvernement à la dixième Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement des pays non alignés, tenue à Jakarta du 1er au 6 septembre 1992; UN وإذ نشير إلى القرار المتعلق بالسكان الذي اتخذه رؤساء الدول والحكومات في المؤتمر العاشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في جاكارتا في الفترة من ١ إلى ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢؛
    Le sous-programme relatif à la population a pour objet de permettre à la communauté internationale de mieux comprendre et de traiter efficacement, aux niveaux national et international, les problèmes de population contemporains ou prévisibles et les dimensions démographiques du développement. UN ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تمكين المجتمع الدولي من فهم مسائل السكان الحالية والمتوقعة والبعد السكاني للتنمية، على الصعيدين الوطني والدولي، على نحو أفضل، ومعالجتها بفعالية.
    La Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU est chargée de l'application du sous-programme relatif à la population. UN 1 - تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي للأمانة العامة للأمم المتحدة المتعلق بالسكان على عاتق شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة.
    Une formation a été assurée au niveau local aux fonctionnaires et aux représentants du Gouvernement, dans le cadre du sous-programme sur les stratégies en matière de population et de développement, afin de leur permettre de tenir compte des préoccupations en matière de population lors de l'élaboration des politiques et de la prise de décisions. UN وفي إطار البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان واستراتيجيات التنمية، قدم تدريب على المستوى المحلي للموظفين المدنيين والموظفين الحكوميين لتمكينهم من إدراج الشواغل السكانية في وضع السياسات وصنع القرار.
    L'ordonnance de 2003 relative à la population stipule que chaque couple et chaque individu ont droit à des soins de santé adéquats et ont la responsabilité de veiller à ce qu'ils soient fournis, de recourir à des méthodes de planification familiale et de constituer des familles peu nombreuses. UN وينص الأمر المتعلق بالسكان الصادر عام 2003 على أن لكل زوجين ولكل فرد حقوقا وعليه مسؤوليات فيما يتعلق برعاية الصحة الإنجابية وتطبيق التدابير المتعلقة بتنظيم الأسرة وبناء أسرة صغيرة قليلة الأولاد.
    La loi chilienne sur les peuples autochtones reconnaît l'existence des peuples autochtones et des terres qui leur appartiennent et la nécessité de les protéger; elle reconnaît aussi les institutions et les cultures autochtones. UN 65- ويعترف القانون الشيلي المتعلق بالسكان الأصليين بالشعوب الأصلية وبأراضيها في شيلي ويصونها فضلاً عن اعترافه بمؤسساتها وثقافاتها.
    Elle constitue en outre un moyen direct de contribuer à la lutte contre la marginalisation et la discrimination qui occupe une place prioritaire dans l'Accord relatif aux populations autochtones. UN كما تمثل إسهاما مباشرا في مكافحة التهميش والتمييز مما يعد من أولويات الاتفاق المتعلق بالسكان اﻷصليين.
    b) Incidences des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement sur le programme de travail dans le domaine de la population. UN )ب( آثــار توصيــات المؤتمــر الدولــي للسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان.
    Quatorze pays ont jusqu'ici ratifié cet instrument dont on s'inspire pour élaborer les politiques et qui a notamment servi de guide pour le projet d'instrument interaméricain sur les populations autochtones. UN وقد صدق أربعة عشر بلداً حتى الآن على هذا الصك الذي يستفاد منه في وضع السياسات، والذي كان هادياً في وضع مشروع صك البلدان الأمريكية المتعلق بالسكان الأصليين.
    Un autre aspect du programme d’activités du Haut Commissariat consacré aux populations autochtones est le programme pilote de bourses, qui entre maintenant dans sa troisième année. UN وهناك نشاط آخر يحتل أهمية في برنامج المفوضية المتعلق بالسكان اﻷصليين هو برنامج المنح الدراسية للسكان اﻷصليين، الذي دخل اﻵن عامه الثالث.
    À son avis, le niveau correspondant aux spécialistes des SAT représentait un moyen précieux d'améliorer les résultats du système et ces spécialistes étaient en première ligne dans les campagnes de sensibilisation aux problèmes de population. UN وذكر أن مستوى اختصاصيي خدمات الدعم التقني يمثل أداة قيمة لتحسين أداء نظام خدمات الدعم التقني وأن هؤلاء الاختصاصيين يشغلون موقع الصدارة في مجال الدعوة المتعلق بالسكان.
    La Banque a invité le FNUAP à coparrainer son programme de formation aux questions de population et à la mise en oeuvre des plans de santé en matière de reproduction. UN ودعا البنك الدولي الصندوق إلى المشاركة في رعاية برنامج التدريب المتعلق بالسكان وإنفاذ الصحة اﻹنجابية، وهو من برامج البنك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد