ويكيبيديا

    "المتعلق بالعنف ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la violence à l'égard
        
    • sur la violence contre
        
    • contre la violence à l'égard
        
    • relative à la violence contre
        
    • sur la violence à l'encontre
        
    • sur les violences faites
        
    • relative aux violences faites
        
    • relatif à la violence contre
        
    • relatif aux violences à l'égard
        
    La question de l'égalité dans le mariage est abordée dans le projet de loi sur la violence à l'égard des femmes dont l'Assemblée est actuellement saisie. UN وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية.
    Singapour a abordé dans les instances compétentes les questions de fond soulevées dans le rapport sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN وأشارت في محفل آخر إلى القضايا الموضوعية الواردة في التقرير المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Les résultats de l'enquête sur la violence contre les femmes menée par le Groenland, avec les îles Féroé et l'Islande, n'ont pas encore été publiés. UN ولم يتم بعد نشر نتائج البحث المتعلق بالعنف ضد المرأة والذي جرى في غرينلند بالتعاون مع جزر فارو وآيسلندا.
    Nous nous préparons en outre à tenir en 2005 une consultation nord-américaine concernant l'Étude des Nations Unies sur la violence contre les enfants. UN كما أننا سنعقد، في عام 2005، مشاورات على صعيد أمريكا الشمالية بخصوص دراسة الأمم المتحدة المتعلق بالعنف ضد الأطفال.
    La loi contre la violence à l'égard des femmes et dans la famille n'exclut pas les agresseurs qui n'ont pas vécu avec leur victime. UN لا يستثني القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة المعتدين الذين لا يعيشون مع ضحاياهم.
    Le rapport n'indique pas clairement non plus quel est l'état de la législation relative à la violence contre la femme, et il conviendrait d'avoir des informations détaillées à ce sujet. UN كما أن حالة التشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة غير واضحة بالمرة أيضا في التقرير، وطالبت بتقديم توضيح في هذا الشأن.
    En outre, la loi sur la violence à l'encontre des femmes et la loi contre la traite des mineurs et des migrants sont en cours d'élaboration. UN فضلا عن ذلك، ما زال القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والقانون المتعلق بالاتجار بالقصّر والمهاجرين في طور الصياغة.
    12. Le Comité prend bonne note des informations fournies sur le projet de loi sur les violences faites aux femmes, qui comprend une définition de la discrimination conforme aux articles 1 et 2 de la Convention (CEDAW/C/MRT/Q/2-3/Add.1, paragraphe 4). UN 12 - تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة عن مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، الذي يشمل تعريفا للتمييز يتفق مع المادتين 1 و 2 من الاتفاقية (CEDAW/C/MRT/Q/2-3/Add.1، الفقرة 4).
    Elle a salué la création de la Commission de haut niveau chargée de contrôler le respect de la loi sur la violence à l'égard des femmes. UN وهنأت كوستاريكا على إنشاء لجنة رفيعة المستوى لرصد الامتثال للقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Elle demande également si un calendrier de l'adoption du projet de loi sur la violence à l'égard des femmes a été mis en place. UN وسألت أيضا عما إذا كانت هناك مدة محددة لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Elle a également accueilli avec satisfaction la décision de réviser la législation sur la violence à l'égard des femmes et des enfants et a espéré qu'une nouvelle législation visant toutes les formes de violence familiale serait promulguée. UN كما رحّبت تركيا بقرار إعادة النظر في التشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة والطفل وأعربت عن أملها في أن تسنّ تونغا تشريعاً جديداً يعالج جميع أشكال العنف المنزلي.
    :: Loi 24-97 sur la violence à l'égard des femmes et la violence intrafamiliale UN :: القانون 24-97 المتعلق بالعنف ضد المرأة والعنف العائلي
    Afin d'accélérer la promulgation de cette loi, la section portant sur la violence à l'égard des femmes et des filles a dû être supprimée et fera l'objet d'un projet de loi distinct. UN ومن أجل تسريع عملية سن القانون، تعيَّن حذف القسم المتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات لكي يجري التعامل مع هذا الموضوع في قانون منفصل.
    iii) Les travaux sur la violence contre les femmes effectués dans le cadre des travaux du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes seront réduits. UN ' ٣ ' التقليص: العمل المتعلق بالعنف ضد المرأة كمساهمة في عمل المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛
    Réduits : les travaux sur la violence contre les femmes, contribution à l'activité du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. UN تخفيض العمل المتعلق بالعنف ضد المرأة كمساهمة في عمل المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    Réduits : les travaux sur la violence contre les femmes, contribution à l'activité du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. UN تخفيض العمل المتعلق بالعنف ضد المرأة كمساهمة في عمل المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    Le Service national n'est pas un organe juridictionnel et il n'est pas habilité à faire appliquer les mesures conservatoires prévues par la loi contre la violence à l'égard des femmes et dans la famille. UN والمكتب الوطني ليس هيئة قضائية ولا يملك سلطة اتخاذ تدابير احترازية بموجب القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Le Brésil a pris note du Plan national de développement humain et de la loi sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 34- وأشارت البرازيل إلى الخطة الوطنية للتنمية البشرية، والقانون الشامل المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    La Suisse s'est félicitée de l'adoption de la loi sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 94- وأشادت سويسرا باعتماد القانون الشامل المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Il invite l'État partie à compléter et à appliquer avec détermination sa législation relative à la violence contre les femmes, de sorte que les coupables soient effectivement poursuivis en justice et punis et que les victimes bénéficient d'une protection et d'une assistance convenables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع مزيد من التفاصيل وتنفيذ القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة على نحو فعال، لكفالة مقاضاة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال، وأن تحصل الضحايا على حماية ومساعدة كافيتين.
    Même si la question doit être abordée par la Loi sur la violence à l'encontre des femmes, il semble à Mme Patten qu'elle devrait également figurer dans le Code du travail. UN ومع أن ذلك يمكن أن يكون مشمولا في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، فباعتقادها أنه ينبغي أن يرد أيضا في قانون العمل.
    La CNDHL ajoute que la femme est soumise, dans certaines régions, à des coutumes avilissantes et que le Code de la famille et la loi sur les violences faites aux femmes sont toujours attendus. UN وأضافت اللجنة أن المرأة تخضع في بعض المناطق لعادات مهينة وأنه لا يزال يُنتظر وضع قانون الأسرة والقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة(8).
    2.5.2.1. La loi du 9 juillet 2010 relative aux violences faites spécifiquement aux femmes UN 2-5-2-1 قانون 9 تموز/يوليه 2010 المتعلق بالعنف ضد المرأة بصفة خاصة
    Le Gouvernement fédéral envisage l'adoption d'une loi de prévention et de réparation du harcèlement sexuel des femmes au travail. (pour plus amples renseignements, voir l'article relatif à la violence contre les femmes). UN وتنظر الحكومة المركزية بصورة حثيثة في سن قانون لمنع المضايقات الجنسية للنساء في مكان العمل وجبر الضرر الناجم عن ذلك. (للاطلاع على مزيد من التفاصيل، يرجى الرجوع إلى القسم المتعلق بالعنف ضد المرأة).
    24) Le Comité prend acte des efforts de l'État partie pour renforcer le cadre juridique relatif aux violences à l'égard des femmes et regrette que le projet de Code pénal n'inclue pas une infraction spécifique de la violence domestique et de la traite des femmes. UN (24) تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف من أجل تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالعنف ضد المرأة والاتِّجار بها، وتأسف لكون مشروع القانون الجنائي لا يتضمن نصاً محدداً يجرِّم العنف المنزلي والاتجار بالنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد