ويكيبيديا

    "المتعلق بالمساعدة القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'aide juridictionnelle
        
    • sur l'entraide judiciaire
        
    • relative à l'aide juridictionnelle
        
    • d'aide judiciaire
        
    • sur l'aide juridique
        
    • sur l'aide judiciaire
        
    • relative à l'aide judiciaire
        
    • relative à l'entraide judiciaire
        
    • d'aide juridictionnelle
        
    • relative à l'aide juridique
        
    • relative à l'assistance judiciaire
        
    • d'assistance judiciaire
        
    x) Adoption, promulgation et diffusion d'une loi sur l'aide juridictionnelle UN ' 10` إصدار القانون المتعلق بالمساعدة القانونية ونشره
    :: Conseils et assistance techniques sur la diffusion de la nouvelle législation sur l'aide juridictionnelle UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين لنشر القانون الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية
    Il est envisagé de la prévoir dans le projet de loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Toutefois, sur le plan législatif, il reste encore à modifier la législation relative à l'aide juridictionnelle et l'état de l'appareil judiciaire. UN ولكن، على الصعيد التشريعي، هناك حاجة مستمرة إلى تعديل القانون المتعلق بالمساعدة القانونية ووضع القضاء.
    L'État partie devrait revoir son système d'aide judiciaire afin que toutes les personnes accusées d'une infraction pénale puissent en bénéficier lorsque l'intérêt de la justice le requiert. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض نظامها المتعلق بالمساعدة القانونية بحيث تكفل توفير المساعدة القانونية لجميع المدعى عليهم في القضايا الجنائية، عندما تتطلب العدالة ذلك.
    Il regrette également que le projet de loi sur l'aide juridique n'ait pas encore été adopté, et déplore l'absence de législation apte à donner mandat à la Commission des droits de l'homme de mener des actions en tant qu'institution nationale de défense des droits de l'homme et de dispenser des services juridiques aux femmes. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية لم يُسَنّ بعد في شكل قانون. كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر تشريعات تمكينية للجنة حقوق الإنسان، بحيث تُمنح قانونا ولاية الاضطلاع بأنشطة باعتبارها مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وتقديم الخدمات القانونية للنساء.
    De plus, la directive sur l'aide judiciaire prévoit de créer un numéro téléphonique spécial pour les victimes de la traite. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوخى المبدأ التوجيهي المتعلق بالمساعدة القانونية إنشاء خط هاتفي خاص لضحايا الاتجار.
    La loi relative à l'aide judiciaire dispose que chacun, y compris les victimes de violence intrafamiliale, à droit à une telle aide. UN 30- وينص القانون المتعلق بالمساعدة القانونية على الحق في تلقّي تلك المساعدة حتى بالنسبة إلى ضحايا العنف المنزلي.
    Dans un État partie où le principe de la spécialité n'était pas prévu dans la loi interne relative à l'entraide judiciaire, ce principe était toutefois appliqué compte tenu du fait qu'il constituait une norme du droit international généralement acceptée. UN أفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ قانونها الداخلي المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة لا يحتوي على مبدأ الخصوصية، لكنها تطبق هذا المبدأ باعتباره أحد معايير القانون الدولي التي تحظى بقبول عام.
    L'ONUCI a aussi préconisé la révision du décret sur l'aide juridictionnelle gratuite. UN ودعت العملية أيضا إلى تنقيح المرسوم المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية.
    Se référant ensuite au point 13, le représentant de la Grèce dit que la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) voit dans la nouvelle loi grecque sur l'aide juridictionnelle un grand progrès. UN وقال وهو يشير إلى السؤال 13 إن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب وصفت القانون اليوناني الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية بأنه تطور كبير.
    Il a accueilli favorablement la loi sur l'aide juridictionnelle, la réduction de la pauvreté, le plan d'action en faveur de l'enfance pour 2012-2017 et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ورحّبت شيلي بالقانون المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية، والحد من الفقر، وخطة العمل الخاصة بالطفل للفترة 2012-2017، والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale UN القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    Protocole sur l'entraide judiciaire en matière pénale UN البروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    94. La législation relative à l'aide juridictionnelle devrait, entre autres: UN 94- وينبغي للتشريع المتعلق بالمساعدة القانونية أن:
    À ce sujet, il convient de mentionner qu'avec l'adoption en 2011 de la loi relative à l'aide juridictionnelle gratuite, les possibilités pour les groupes démunis d'exercer leur droit de bénéficier d'une aide juridictionnelle primaire et secondaire gratuite se sont élargies. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أن اعتماد القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية في عام 2011، زاد من فرص الفئات المعوزة في ممارسة حقها في الحصول على المساعدة القانونية الأولية والثانوية.
    d) Rapport détaillé du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda (A/58/366); UN (د) تقرير الأمين العام الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها المتعلق بالمساعدة القانونية (A/58/366)؛
    b) Veille à ce que le projet de loi sur l'aide juridique prévoie une aide juridique pour les femmes et les filles impliquées dans des affaires civiles et pénales; UN (ب) كفالة أن يوفر مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المعونة القانونية للنساء والفتيات في القضايا الجنائية والمدنية على حد سواء؛
    Aide judiciaire. Si le nombre de personnes qui font appel à l'aide judiciaire en vertu de la loi sur l'aide judiciaire demeure faible (4 cas en 2013; et 2 cas durant le premier semestre de 2014, concernant une Albanaise et une ressortissante étrangère), il y a tout lieu de croire que les femmes et les filles bénéficient d'un meilleur accès à la justice. UN ٥٩ - المساعدة القانونية - رغم أن عدد الأشخاص من طالبي المساعدة القانونية في إطار القانون المتعلق بالمساعدة القانونية لا يزال ضئيلا حتى الآن (4 حالات في عام 2013 وحالتان في النصف الأول من عام 2014، الأولى ألبانية والثانية تخص أحد الرعايا الأجانب)، توجد دلائل واضحة تشير إلى تحسّن سبل لجوء الفتيات/النساء إلى القضاء.
    Il est prévu d'adopter, au cours de 2014, des modifications à la loi relative à l'aide judiciaire visant à en améliorer la transparence et l'efficacité et à remédier aux problèmes rencontrés lors de son application. UN 33- ويُتوقَّع أن تُعتمد في عام 2014 التعديلات التي أدخلت على القانون المتعلق بالمساعدة القانونية بهدف زيادة الشفافية والكفاءة، وحل المشاكل المواجهة أثناء التنفيذ.
    L'Arménie a cité son Code de procédure pénale comme étant la législation pertinente, et la Serbie a donné des extraits de sa loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وذكرت أرمينيا قانون الإجراءات الجنائية باعتباره تشريعها المنطبق في هذا الشأن، في حين استشهدت صربيا بقانونها المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Le 17 avril 2008, le juge compétent a rejeté la demande d'aide juridictionnelle des requérants. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2008، رد القاضي المختص طلب أصحاب الشكوى المتعلق بالمساعدة القانونية.
    277. Le SPT prend note avec satisfaction de la nouvelle disposition constitutionnelle relative à l'aide juridique. UN 277- وترحب اللجنة الفرعية بالحكم الدستوري الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية.
    La loi relative à l'assistance judiciaire, adoptée dans le cadre des Accords de paix, reconnaît à tout prévenu le droit d'être défendu immédiatement, dès le début de l'action extrajudiciaire par un conseil de son choix ou par un avocat commis d'office. UN ويسلم القانون المتعلق بالمساعدة القانونية والدفاع العام، الذي اعتمد في سياق تنفيذ اتفاقات السلم، بأن لكل متهم الحق في الدفاع بطريقة مباشرة اعتبارا من بداية الاجراءات الخارجة عن الدعوى، سواء عن طريق محام منتدب أو محام عام يتعين عليه أن يكون محترفا.
    La République de Corée fournit une large gamme de mesures d'assistance judiciaire, sur la base de sa loi sur l'entraide judiciaire et des traités auxquels elle est partie, comme le montre le grand nombre de demandes qu'elle a exécutées et les mesures prises dans le domaine de l'entraide judiciaire; UN :: تقدِّم جمهورية كوريا بموجب قانونها المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة والمعاهدات التي أبرمتها مساعدة قانونية واسعة التنوُّع، كما تشهد عليه كثرة عدد الطلبات التي نفَّذتها والتدابير التي تتَّبعها فيما يتعلق بالمساعدة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد