ويكيبيديا

    "المتعلق بالمساواة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'égalité des
        
    • sur l'égalité entre les
        
    • relative à l'égalité des
        
    • relatif à l'égalité des
        
    • concernant l'égalité des
        
    • de l'égalité des
        
    • pour l'égalité des
        
    • matière d'égalité des
        
    • relative à l'égalité entre
        
    • relatif à l'égalité entre les
        
    • concernant l'égalité entre les
        
    • pour l'égalité entre les
        
    • sur la parité
        
    • de l'égalité entre les
        
    5. Les dispositions de la loi sur l'égalité des sexes ont été invoquées devant les tribunaux estoniens au moins trois fois depuis 2005. UN 5- وتم الاحتجاج بأحكام القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين أمام المحاكم في إستونيا ثلاث مرات على الأقل منذ عام 2005.
    Loi sur l'égalité des sexes en matière d'emploi et l'aide visant à concilier travail et famille UN القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الاستخدام والدعم المقدم في سبيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري
    La législation grecque sur l'égalité des sexes est mise en application par les tribunaux, en particulier par la Cour suprême et le Conseil d'État. UN ويتم تنفيذ تشريع بلدها المتعلق بالمساواة بين الجنسين من قبل المحاكم، وخاصة المحكمة العليا ومجلس الدولة.
    Annexe 5 Loi sur l'égalité entre les femmes et les hommes. UN التذييل رقم 5 القانون المتعلق بالمساواة بين المرأة الرجل
    Ces principes ont tous été affirmés dans la loi relative à l'égalité des sexes. UN وقد تم إدراج هذه المبادئ في صُلب القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Ayant trait à l'objectif 3 relatif à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, l'organisation : UN أما فيما يتعلق بالهدف 3، المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فقد قامت المنظمة بما يلي:
    En outre, le projet de loi sur l'égalité des sexes fixera les sanctions pertinentes dans ce domaine et créera les organes de surveillance ad hoc. UN ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يحدد أيضا الجزاءات والسلطات الإشرافية ذات الصلة.
    Il est fort possible qu'une telle loi soit rédigée après qu'aura adoptée celle qui porte sur l'égalité des sexes. UN وثمة احتمال جيد بأن يتم إعداد ذلك القانون بعد اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Malheureusement, aussi longtemps que ces stéréotypes existeront, il sera difficile d'appliquer la législation sur l'égalité des sexes. UN وللأسف ما دامت هذه القوالب النمطية قائمة، من الصعب إنفاذ التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Il importe que soit appliquée effectivement la loi sur l'égalité des sexes et que les autres textes législatifs pertinents soient alignés sur cette loi. UN ويجب تطبيق القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين تطبيقا فعالا؛ كما يتعين تنسيق التشريعات الأخرى مع هذا القانون.
    L'Assemblée du Kosovo a adopté la loi contre la discrimination et promulgué une loi sur l'égalité des sexes UN اعتمدت جمعية كوسوفو قانونا لمكافحة التمييز وأصدرت قانونها المتعلق بالمساواة بين الجنسين
    Les auteurs estiment donc que la loi sur l'égalité des sexes était inefficace. UN وبالتالي، فإن القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين غير فعال، استنادا إلى مقدمات البلاغ.
    :: L'inspection et le contrôle de la mise en œuvre de la législation sur l'égalité des sexes ne sont pas conduits de façon régulière, résolue et efficace. UN :: لا يتم التفتيش والإشراف على تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين بشكل متواتر ونشط وعالي الفعالية؛
    :: Établir, à l'intention du Parlement danois, le rapport annuel sur l'égalité entre les sexes; UN :: إعداد التقرير السنوي المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتقديمه إلى البرلمان؛
    La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations sur l'application de la loi sur l'égalité entre les sexes. UN وقد طلب إلى الحكومة تقديم معلومات تتعلق بتنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    :: La loi de 2006 relative à l'égalité des sexes, qui est la première loi qui régit l'égalité des sexes au Viet Nam et établit une base juridique pour mettre en œuvre l'égalité des sexes et la promotion de la femme. UN :: القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين الصادر في عام 2006 هو أول قانون في فييت نام ينظم المساواة بين الجنسين وينشئ أساسا قانونيا لتنفيذ وتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Le Gouvernement a récemment approuvé le cadre relatif à l'égalité des sexes, qui prévoit un certain nombre d'amendements législatifs. UN كما اعتمدت الحكومة مؤخراً الإطار المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي تضمَّن عدداً من التعديلات التشريعية.
    Au titre de l'objectif concernant l'égalité des sexes : :: < < Garantir à tous le respect, la promotion et la protection de la santé sexuelle et procréative et la jouissance des droits y afférents, au bénéfice de tous > > ; UN :: في إطار الهدف المقترح المتعلق بالمساواة بين الجنسين: ضمان احترام وتعزيز وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع
    Cela nous incite à conclure que le cadre conceptuel de l'égalité des sexes a été laissé de côté dans la société de l'information. UN وبناء على ذلك، خلصنا إلى أنه قد تم التخلي عن الإطار المفاهيمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجتمع المعلومات.
    Il faut redoubler d'efforts pour renforcer la capacité des pays à appuyer, suivre et évaluer l'exécution et les résultats de tous les éléments des programmes pour l'égalité des sexes. UN ولا بد من تكثيف التركيز من أجل توفير قدرة وطنية تدعم التنفيذ والمساءلة وتتابعهما وتقوم بتقييمهما في جميع جوانب العمل المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Il a par ailleurs pris acte de la législation islandaise en matière d'égalité des sexes et des efforts faits par les autorités pour lutter contre la discrimination et le racisme à l'égard des groupes minoritaires, des personnes handicapées et des immigrés. UN وإضافة إلى ذلك، أقرّت أفغانستان بتشريع آيسلندا المتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالجهود التي تبذلها للقضاء على التمييز والعنصرية ضد فئات الأقلية والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين.
    ▸ Loi constitutionnelle n° 99-569 du 8 juillet 1999 relative à l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ⋅ القانون الدستوري رقم ٩٩-٥٦٩ المؤرخ ٨ تموز/ يوليه ١٩٩٩ المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Ma délégation voudrait s'arrêter plus particulièrement sur l'OMD 3 relatif à l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation des femmes. UN ويود وفد بلدي أن يركز على الهدف الإنمائي الثالث المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elle a loué l'engagement pris par le Kenya d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement concernant l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes. UN وأثنت مصر على كينيا لالتزامها بتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Soulignant l'importance de la prise des décisions pour l'égalité entre les sexes, le Parlement de la République de Macédoine a promulgué en 1998 une déclaration sur l'égalité entre les sexes dans le processus de prise des décisions. UN وتأكيدا لأهمية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين سن برلمان جمهورية مقدونيا الإعلان المتعلق بالمساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات عام 1998.
    :: Articles 13, 14 et 15 de la Constitution de 2006 et projet de loi sur la parité hommes-femmes; UN :: المواد 13 و 14 و 15 من دستور عام 2006 ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    :: UNIFEM est le principal partenaire du PNUD dans le domaine de la promotion de l'égalité entre les sexes. UN :: الشريك الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العمل المتعلق بالمساواة بين الجنسين هو صندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد