ويكيبيديا

    "المتعلق بالمعاهدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les traités
        
    • relative aux traités
        
    Le représentant de la Chine indique qu'il a essayé de lire le Guide du début jusqu'à la fin mais qu'il n'y a pas réussi car il a estimé que ce texte ne l'aidait guère dans son travail sur les traités. UN وقال إنه حاول أن يقرأ الدليل من أوله إلى آخره ولكنه عجز عن ذلك لأنه وجده قليل الفائدة في عمله المتعلق بالمعاهدات.
    Etant donné qu'en vertu de la loi de 1991 sur les traités internationaux les traités ratifiés par la République ont force de loi, le Pacte peut être appliqué en tant que loi. UN وبما أن للمعاهدات الدولية التي تصدق عليها الجمهورية قوة القانون، بموجب قانون عام ١٩٩١ المتعلق بالمعاهدات الدولية، فإن من الممكن تطبيق العهد بوصفه قانوناً.
    Conformément à l'article 15 de la loi sur les traités internationaux, les principes du droit international et les dispositions des traités internationaux universellement reconnus auxquels le Bélarus est partie font partie intégrante du droit interne. UN ووفقاً للمادة 15 من قانون بيلاروس المتعلق بالمعاهدات الدولية، تشكل مبادئ القانون الدولي وأحكام المعاهدات الدولية المعترف بها عالمياً السارية على بيلاروس جزءاً لا يتجزأ من القانون المحلي.
    Selon le paragraphe 1 de l'article 6 de la loi géorgienne relative aux traités internationaux, tout traité international auquel la Géorgie est partie fait partie intégrante de la législation nationale. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 6 من القانون الجورجي المتعلق بالمعاهدات الدولية لجورجيا، فإن المعاهدات الدولية التي تكون جورجيا طرفا فيها تعتبر جزءا لا يتجزأ من تشريعات جورجيا.
    Conformément à la loi relative aux traités internationaux auxquels la République du Tadjikistan est partie, celle-ci s'engage à respecter scrupuleusement les traités internationaux et à affirme son attachement au principe de l'observation fidèle de ses engagements internationaux. UN وبموجب القانون المتعلق بالمعاهدات الدولية التي تكون طاجيكستان طرفا فيها، تتعهد الأخيرة بأن تحترم بكل دقة الاتفاقيات الدولية، وبأن تؤكد تمسكها بمبدأ المراعاة التامة لالتزاماتها الدولية.
    a) La promulgation de la loi du 10 mai 2010 relative aux traités internationaux; UN (أ) سن القانون المتعلق بالمعاهدات الدولية في 10 أيار/مايو 2010؛
    Conformément à l'article 15 de la loi sur les traités internationaux, les principes du droit international et les dispositions des traités internationaux universellement reconnus auxquels le Bélarus est partie font partie intégrante du droit interne. UN ووفقاً للمادة 15 من قانون بيلاروسيا المتعلق بالمعاهدات الدولية، تشكل مبادئ القانون الدولي وأحكام المعاهدات الدولية المعترف بها عالمياً السارية على بيلاروس جزءاً لا يتجزأ من القانون المحلي.
    Pour cette raison, le Gouvernement espagnol a prévu des limitations au recours à l'application provisoire dans son projet de loi sur les traités internationaux et autres accords internationaux dont est actuellement saisi le Parlement espagnol. UN ولهذا السبب، وضعت حكومته بعض القيود على اللجوء إلى التطبيق المؤقت في مشروع القانون المتعلق بالمعاهدات الدولية وغيره من الاتفاقات الدولية المعروض حاليا على البرلمان الإسباني.
    Il s'agissait d'apporter aux fonctionnaires vietnamiens le témoignage d'experts d'autres pays et des Nations Unies avant que l'Assemblée nationale du Viet Nam ne soit saisie d'un projet de loi sur les traités. UN وكان الهدف المتوخى هو إطلاع المسؤولين الفييتناميين على تجارب الخبراء من بلدان أخرى ومن الأمم المتحدة قبل عرض مشروع القانون المتعلق بالمعاهدات على الجمعية الوطنية لفييت نام من أجل الموافقة عليه.
    Loi no 24/2002 sur les traités internationaux; UN - القانون رقم 24/2002 المتعلق بالمعاهدات الدولية؛
    La deuxième étant le Projet de recherche de Harvard sur le droit des traités de 1935, qui a été l'occasion d'une analyse approfondie des effets des conflits armés sur les traités dans le cadre de l'étude générale de Harvard sur les traités. UN ثانيا، تضمن بحث هارفرد لعام 1935 بشأن قانون المعاهدات تحليلا وافرا لأثر النزاع المسلح على المعاهدات في إطار عمله الأعم المتعلق بالمعاهدات().
    En 2005, le CCI a lancé LegaCarta, un outil informatique multilingue, accessible sur Internet, sur les traités et autres instruments commerciaux multilatéraux, dont le but principal est d'aider les décideurs et les organismes nationaux de promotion du commerce à améliorer l'encadrement juridique du commerce international de leur pays. UN وفي عام 2005، استهل المركز على الويب نظام " ليغاكارتا " (legaCarta) المتعدد اللغات، المتعلق بالمعاهدات والصكوك التجارية المتعددة الأطراف، والذي يستهدف مساعدة صانعي السياسات والمنظمات المعنية بتعزيز التجارة في الارتقاء إلى الحد الأمثل بالإطار القانوني المتعلق بالتجارة الدولية في بلدانهم.
    En outre, selon la loi sur les traités internationaux, une fois que la Géorgie a signé (ratifié) un traité international, celui-ci fait partie intégrante du droit interne. UN وفضلا عن ذلك، ينص القانون المتعلق بالمعاهدات الدولية على أن كل معاهدة دولية توقع (تصدّق) عليها جورجيا تصبح على الفور جزءاً لا يتجزأ من القانون الداخلي.
    , relative aux «traités multilatéraux» La section 3 porte sur les «Traités bilatéraux». UN المتعلق بالمعاهدات " المتعددة اﻷطراف " )٦٩٥)٥٩٦( يتناول الفرع ٣ " المعاهدات الثنائية " .
    L'article 50 de la loi de la République d'Arménie sur les traités internationaux dispose que < < les traités internationaux auxquels la République d'Arménie est partie entrés en vigueur (signés) selon les modalités prévues par la présente loi sont appliqués sans réserve. UN 18- وتنص المادة 50 من قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق بالمعاهدات الدولية التي تنضم إليها جمهورية أرمينيا " على ما يلي: " تخضع المعاهدات الدولية التي تنضم إليها جمهورية أرمينيا والتي تدخل حيز النفاذ (الموقَّعة) بمقتضى أحكام هذا القانون للتنفيذ دون تحفظ.
    a) La promulgation de la loi du 10 mai 2010 relative aux traités internationaux; UN (أ) سن القانون المتعلق بالمعاهدات الدولية في 10 أيار/مايو 2010؛
    Les Ministres ont remercié le Secrétaire général de continuer à organiser la manifestation annuelle relative aux traités multilatéraux en même temps que les sessions de l'Assemblée générale et ont pris note du fait que la manifestation de cette année était axée sur les 32 traités multilatéraux relatifs à la protection des civils. UN 24 - وأعرب الوزراء عن تقديرهم للأمين العام للأمم المتحدة لسعيه الدائب لتنظيم الحدث السنوي المتعدد الأطراف المتعلق بالمعاهدات بالتزامن مع دورات الجمعية العامة. وأحاطوا علما بمحور الحدث لهذا العام الذي سوف يدور حول معاهدات حماية المدنيين المتعددة الأطراف البالغ عددها 32 معاهدة.
    D'après la loi relative aux traités internationaux, avant l'entrée en vigueur d'un traité, le Ministère de la justice vérifie si la législation nationale est conforme à ses dispositions et quels seront les effets juridiques éventuels et, en cas d'incompatibilité, le ministère compétent élabore des amendements. UN فوفقا للقانون الجورجي المتعلق بالمعاهدات الدولية لجورجيا، يجب أن تقوم وزارة العدل، قبل أن يبدأ نفاذ معاهدة من المعاهدات فيما يخص جورجيا، بدراسة مدى توافق التشريع المحلي مع المعاهدة الدولية وبدراسة آثارها القانونية المحتملة، وفي حالة عدم التوافق، يجب أن تقوم الوزارة المختصة بإعداد التعديلات اللازمة.
    L'article 5 de la loi de la République d'Arménie relative aux traités internationaux fixe les relations entre les traités internationaux et les lois en République d'Arménie. UN 13- وتحدد المادة 5 من قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق بالمعاهدات الدولية " الصلة بين المعاهدات الدولية وقوانين جمهورية أرمينيا.
    La loi n° 6/2010 relative aux traités internationaux (jointe en annexe) a été adoptée en 2010 pour clarifier la question du statut juridique des instruments internationaux eu égard à la législation nationale. UN 7 - فيما يخص المركز القانوني للصكوك الدولية وأرجحيتها على التشريعات الوطنية، اعتُمد في عام 2010 القانون رقم 6/2010 المتعلق بالمعاهدات الدولية (يرد في المرفق) بغية توضيح هذه المسألة.
    Le point 2 de la loi No 6/90 relative aux traités internationaux considère tout accord comme un traité international, quelle que soit sa dénomination, et regroupe les traités en trois catégories (accords solennels, accords conclus au nom du Gouvernement et accords en forme simplifiée). UN فالبند 2 من القانون رقم 6/90 المتعلق بالمعاهدات الدولية " يعتبر أي اتفاق بمثابة معاهدة دولية بصرف النظر عن تسميته الخاصة ... " ، ويصنف المعاهدات إلى معاهدات رسمية وحكومية ومبسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد