La Résolution sur la pratique judiciaire constitue un mécanisme essentiel pour imposer une certaine discipline dans ce processus. | UN | ويوفر القرار المتعلق بالممارسة القضائية آلية أساسية لفرض الانضباط أثناء العملية. |
Après la clôture de la procédure écrite, le Tribunal est tenu, en vertu de son règlement et de sa résolution sur la pratique interne en matière judiciaire, de se réunir en 1999 pour délibérer ou procéder à des auditions selon les modalités suivantes : | UN | وبعد الانتهاء من اﻹجراءات الكتابية، المطلوب من المحكمة، وفقا للائحتها وللقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية، أن تنعقد في عام ١٩٩٩ من أجل المداولات أو الجلسات على النحو التالي: |
Les auditions seront suivies par la première délibération qui doit permettre au Tribunal d'arrêter sa décision et de procéder à la constitution du comité de rédaction conformément à l'article 6 de la Résolution sur la pratique interne en matière judiciaire; | UN | وسيعقب الجلسة إجراء المداولة اﻷولى من أجل توصل المحكمة إلى قرارها وإنشاء لجنة الصياغة وفقا للمادة ٦ من القرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية؛ |
À ces instruments s'ajoutent le Règlement de la Cour et les instructions de procédure qui lui sont complémentaires, ainsi que la résolution visant la pratique interne de la Cour en matière judiciaire. | UN | وتكمّلهما لائحة المحكمة والتوجيهات الإجرائية والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة. |
À sa quatrième session, le Tribunal a également examiné la résolution relative à la pratique judiciaire interne conformément à l’article 40 du Règlement du Tribunal. | UN | ٤٣ - ونظرت المحكمة أيضا في دورتها الرابعة في القرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية عملا بالمادة ٤٠ من لائحة المحكمة. |
En application du Règlement du Tribunal et de sa résolution sur la pratique interne du Tribunal en matière judiciaire, le Tribunal se réunira pour tenir des délibérations et des audiences selon le calendrier suivant en 2014 et 2015 : | UN | وعملا بلائحة المحكمة والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة، ستنعقد المحكمة في عامي 2014 و 2015 لإجراء مداولات وجلسات استماع على النحو التالي: |
Sur la base des consultations tenues avec les parties et conformément à son règlement ainsi qu'à la résolution sur la pratique interne du Tribunal en matière judiciaire, le Tribunal tiendra ses délibérations et audiences en 2012 et 2013 comme suit : | UN | وبناء على المشاورات مع الطرفين ووفقا للائحة المحكمة والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة، ستنعقد المحكمة لإجراء مداولات وجلسات استماع في عامي 2012 و 2013 على النحو التالي: |
À l'expiration des délais de présentation, conformément à son règlement et à la résolution sur la pratique interne du Tribunal en matière judiciaire, le Tribunal tiendra ses délibérations et audiences en 2013 comme suit : | UN | وعقب اختتام المرافعات الخطية، ستعقد المحكمة وفقا للائحتها والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة، اجتماعات للمداولة وجلسات للاستماع في عام 2013 على النحو التالي: |
Ainsi, nous pouvons être satisfaits de voir que le Tribunal international du droit de la mer a déjà adopté le Règlement du Tribunal, les directives concernant la préparation et la présentation de cas au Tribunal et la résolution sur la pratique judiciaire interne. | UN | وبالتالي فنحن راضون مثلا عن كون المحكمة الدولية لقانون البحار قد اعتمدت بالفعل نظام المحكمة، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة، والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية. |
e) Réunion du comité de rédaction, conformément à l'article 11 de la résolution sur la pratique interne du Tribunal en matière judiciaire : 11 jours; | UN | (هـ) اجتماع لجنة الصياغة بموجب المادة 11 من القرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية: 11 يوما؛ |
Notre intention était de ne pas formuler d'observations générales sur la question des actes unilatéraux et de nous borner à répondre au questionnaire sur la pratique récente des États, s'agissant de la formulation et de l'interprétation des actes unilatéraux. | UN | 2 - ونعتزم الامتناع عن التعليقات العامة على مسألة الأعمال الانفرادية والاقتصار على الجواب المباشر على الاستبيان المتعلق بالممارسة الحديثة للدول في مجال إصدار وتفسير الأعمال الانفرادية. |
c) Délibérations initiales après la procédure orale au titre de l'article 5 de la résolution sur la pratique interne du Tribunal en matière judiciaire : 15 jours; | UN | (ج) المداولات الأولية التي تعقب المرافعات الشفوية وفقا للمادة 5 من القرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية: 15 يوما؛ |
d) Réunion du Comité de rédaction au titre de l'article 7 de la résolution sur la pratique interne du Tribunal en matière judiciaire : 14 jours; | UN | (د) اجتماع لجنة الصياغة بموجب المادة 7 من القرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية: 14 يوما. |
e) Réunion du Comité de rédaction au titre de l'article 11 de la résolution sur la pratique interne du Tribunal en matière judiciaire : 14 jours; | UN | (هـ) اجتماع لجنة الصياغة بموجب المادة 11 من القرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية: 14 يوما؛ |
d) Réunion du Comité de rédaction au titre des articles 7 et 11 de la résolution sur la pratique interne du Tribunal en matière judiciaire : 28 jours; | UN | (د) اجتماع لجنة الصياغة بموجب المادتين 7 و 11 من القرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية: 28 يوما؛ |
d) Réunion du comité de rédaction, conformément à l'article 7 de la résolution sur la pratique interne du Tribunal en matière judiciaire : 13 jours; | UN | (د) اجتماع لجنة الصياغة بموجب المادة 7 من القرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية: 13 يوما؛ كانون الثاني/يناير - نيسان/أبريل ٢٠١٥ |
f) Délibérations sur le projet d'avis, en application de l'article 8 de la résolution sur la pratique interne du Tribunal en matière judiciaire, et prononcé de l'avis : 22 jours. | UN | (و) المداولات المتعلقة بمسودة الفتوى بموجب المادة 8 من القرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية، وتلاوة الحكم: 22 يوما. |
7. Prend également note avec satisfaction de l'adoption de l'Accord sur les privilèges et immunités du Tribunal, des progrès réalisés sur la voie de la conclusion d'un accord de siège entre le Tribunal et l'Allemagne et de l'adoption par le Tribunal de son règlement, de la résolution sur la pratique judiciaire interne et des directives pour la préparation et la présentation des affaires inscrites au rôle; | UN | ٧ - تلاحظ مع التقدير اعتماد اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها والتقدم المحرز في سبيل إبرام اتفاق مقر فيما بين المحكمة وألمانيا واعتماد المحكمة لنظام المحكمة اﻷساسي، واعتماد القرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية، والمبادئ التوجيهية ﻹعداد القضايا وعرضها على المحكمة؛ |
196. Les dispositions régissant les délibérations de la Cour sont décrites dans sa résolution visant la pratique interne de la Cour en matière judiciaire en date du 12 avril 1976. | UN | ١٩٦ - ويرد وصف اﻹجراءات التي تتبعها المحكمة في مداولاتها في قرارها المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة المؤرخ ١٢ نيسان/أبريل ١٩٧٦. |
À cet égard, je rappelle la résolution visant la pratique interne de la Cour en matière judiciaire (1976), dont l'Article 1 énonce ce qui suit : | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر ببند في القرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة (1976)، الذي ينص في المادة 1 على ما يلي: |
À cet égard, l'Argentine considère que, s'agissant des litiges relatifs à l'environnement, pour lesquels il est de plus en plus nécessaire d'apprécier des éléments de preuve scientifiques complexes, il sera difficile à la Cour de parvenir à une conclusion sans recourir aux outils prévus par la résolution de 1976 visant la pratique interne de la Cour en matière judiciaire, évoquée par le Président Owada. | UN | وفي ذلك الصدد، تسلم الأرجنتين بأنه في الخلافات ذات الصلة بالبيئة والتي يكون فيها تقييم الأدلة العلمية المعقدة أمرا ضروريا بشكل متزايد، سيكون من الصعب على المحكمة التوصل إلى نتيجة بدون اللجوء إلى الأدوات المنصوص عليها في القرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة لسنة 1976، والذي أشار إليه الرئيس أوادا. |
Toutefois, la délégation espagnole n'est pas sûre du poids effectif qu'il faut accorder à la pratique ultérieure lorsque, par exemple, sa prise en considération modifierait l'accord initial qu'il s'agit d'interpréter. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن وفد بلده ليس متأكدا من النطاق الفعلي المتعلق بالممارسة اللاحقة في حالات قد تُسفر مثلا عن تعديل اتفاق أوَّلي قيد التفسير. |