ويكيبيديا

    "المتعلق بالمناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatif aux zones
        
    • sur les zones
        
    • relatif aux aires
        
    • relative aux zones
        
    • sur les aires
        
    • relative aux régions
        
    • et du milieu
        
    :: Conseillère juridique pour la négociation du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes UN مستشار قانوني، مفاوضات البروتوكول المتعلق بالمناطق والأحياء البرية المتمتعة بحماية خاصة الملحق باتفاقية كارتاخينا
    :: Elle a participé à la première réunion du Comité consultatif scientifique et technique du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées. UN :: حضور الاجتماع الأول للجنة العلمية والفنية للبروتوكول المتعلق بالمناطق والأحياء البرية المتمتعة بحماية خاصة لاتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى
    :: Elle a participé à la deuxième réunion des parties au Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées. UN :: حضور الاجتماع الثاني للدول الأطراف في البروتوكول المتعلق بالمناطق والأحياء البرية المتمتعة بحماية خاصة لاتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى
    Le projet de résolution sur les zones de sécurité dont le Conseil est saisi ne permettra pas le rétablissement de la paix, ni celui de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. UN إن مشروع القرار المتعلق بالمناطق اﻵمنة والمعروض على مجلس اﻷمن لاتخاذ اجراء بشأنه لن يعيد السلم والسيادة والاستقلال ووحدة اﻷراضي في جمهوريـة البوسنة والهرسك.
    Le traité pourrait avoir pour modèle le mécanisme établi dans la région de la Méditerranée en vertu du Protocole relatif aux aires spécialement protégées et à la diversité biologique en Méditerranée, qui prévoyait l'élaboration d'une liste d'aires sous protection spéciale qui intéressaient les pays méditerranéens, y compris en haute mer. UN ويمكن صياغة المعاهدة على شاكلة الآلية المنشأة في منطقة البحر المتوسط بموجب البروتوكول المتعلق بالمناطق المتمتعة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي في البحر الأبيض المتوسط، التي تنص على وضع قائمة بالمناطق المتمتعة بحماية خاصة في البحر الأبيض المتوسط، بما في ذلك في أعالي البحار.
    :: La loi n° 352/93 relative aux zones sauvages protégées; UN :: القانون رقم 352/93 المتعلق بالمناطق البرية المحمية
    :: Elle a assisté à la deuxième réunion du Comité consultatif scientifique et technique du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvages spécialement protégées à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes. UN :: حضور الاجتماع الثاني للجنة الاستشارية العلمية والفنية للبروتوكول المتعلق بالمناطق والأحياء البرية المتمتعة بحماية خاصة لاتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى
    Nous sommes également signataire de plusieurs instruments internationaux, notamment la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes et son Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées. UN إننا طرف متعاقد في عدد من الصكوك الدولية، بينها اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وبروتوكولها المتعلق بالمناطق والأحياء البرية المتمتعة بحماية خاصة.
    Pour entrer en vigueur, le Protocole à la Convention de Cartagena relatif aux zones spécialement protégées, à la faune et à la flore sauvages doit encore être ratifié par deux pays. UN ٥٠٥ - منطقة البحر الكاريبي - يحتاج البروتوكول المتعلق بالمناطق واﻷحياء البرية المشمولة بحماية خاصة الخاص باتفاقية كارتاخينا إلى تصديق من بلدين لكي يدخل حيز النفاذ.
    En outre, ce groupe de travail formulera et adoptera des directives, des normes et des critères pour la sélection, la création et la gestion de zones protégées au titre du Protocole relatif aux zones protégées et à la faune et à la flore sauvage dans la région de l'Afrique de l'Est. UN كما سيقوم الفريق المخصص بصياغة واعتماد مبادئ توجيهية أو قواعد أو معايير بشأن تحديد واختيار وإنشاء وإدارة مناطق محمية بموجب البروتوكول المتعلق بالمناطق المحمية والحيوانات والنباتات البرية في منطقة شرق أفريقيا.
    Par exemple, l'appel à la désignation de zones protégées est inscrit dans la Convention sur la diversité biologique, la Convention de Carthagène, le Protocole relatif aux zones protégées et à la vie sauvage spécialement protégées à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, le Programme d'action de la Barbade et l'Action 21. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدعوة إلى اعتبار بعض المناطق محميات قد وردت في اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية قرطاخنة، والبروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المتمتعة بالحماية الخاصة لاتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وبرنامج عمل بربادوس، وجدول أعمال القرن 21.
    Dans le système des zones franches et des parcs industriels, il est également interdit d'introduire des produits dont l'importation ou l'exportation est prohibée, suspendue ou restreinte par la législation en vigueur, à laquelle il est fait référence dans le décret-loi no 165 relatif aux zones franches et aux parcs industriels (chap. VIII, deuxième section, art. 33). UN وحتى في نظام المناطق الحرة والمجمعات الصناعية، يحظر إدخال المنتوجات التي يكون إيرادها أو تصديرها ممنوعا أو موقوفا أو مقيدا بموجب التشريعات الراهنة كما هو محدد في الفصل الثامن، الجزء الثاني، المادة 33 من المرسوم بقانون رقم 165 المتعلق بالمناطق الحرة والمجمعات الصناعية.
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur, le 18 juin 2000, du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées se rapportant à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, UN " وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وذلك في 18 حزيران/يونيه 2000،
    En outre, le Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes va au-delà des questions de protection et de gestion et envisage la restauration et l'amélioration de l'état des écosystèmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى يتجاوز نطاق الحماية والإدارة من خلال اتخاذ الترتيبات اللازمة لتجديد وتحسين حالة النظم الإيكولوجية.
    Le Comité engage l'État partie à modifier la loi sur les zones franches d'exportation, afin que ceux qui y travaillent puissent bénéficier des dispositions du Code du travail. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل القانون المتعلق بالمناطق والمنشآت الحرة من أجل تطبيق قانون العمل على الأشخاص العاملين في هذه المناطق.
    Le Comité engage l'État partie à modifier la loi sur les zones franches d'exportation, afin que ceux qui y travaillent puissent bénéficier des dispositions du Code du travail. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل القانون المتعلق بالمناطق والمنشآت الحرة من أجل تطبيق قانون العمل على الأشخاص العاملين في هذه المناطق.
    L'Union lance un appel à la Commission pour qu'elle souligne combien l'exécution des engagements de Johannesburg et le succès des Objectifs du Millénaire pour le développement dépendent de l'application effective du programme de travail sur les zones protégées. UN ودعا الاتحاد اللجنة للتأكيد على أهمية التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بالمناطق المحمية من أجل تحقيق التزامات جوهانسبرغ والأهداف الإنمائية للألفية.
    Au niveau régional, le Protocole relatif aux aires spécialement protégées et à la diversité biologique en Méditerranée (Protocole de 1995 de l'ancienne Convention de Barcelone) a été cité comme un instrument efficace pour la mise en œuvre d'une approche écosystémique en mer Méditerranée. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وردت إشارة إلى بروتوكول عام 1995 المتعلق بالمناطق المشمولة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي في البحر المتوسط (بروتوكول عام 1995) الملحق باتفاقية برشلونة، باعتباره أداة مفيدة لتنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في البحر المتوسط.
    Le Protocole de Barcelone de 1995 relatif aux aires spécialement protégées et à la diversité biologique en Méditerranée est entré en vigueur en décembre 1999 et a remplacé le Protocole de 1982 concernant les aires spécialement protégées en Méditerranée. UN 413 - دخل بروتوكول برشلونة المتعلق بالمناطق المشمولة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي في البحر الأبيض المتوسط الصادر في عام 1995 حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 1999 حيث حل محل البروتوكول بشأن المناطق المشمولة بحماية خاصة الذي صدر قبل ذلك في عام 1982.
    Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre le réexamen de la loi de 2011 relative aux zones côtières et maritimes (Takutai Moana) en vue de faciliter le plein exercice par les communautés maories de leurs droits sur les terres et les ressources qu'elles possèdent ou utilisent traditionnellement, et en particulier leur accès aux lieux revêtant une importance culturelle et traditionnelle. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مراجعة قانون عام 2011 المتعلق بالمناطق البحرية والساحلية (Takutai Moana) بغرض تيسير تمتع مجتمعات الماوري الكامل بحقوقها المتعلقة بالأراضي والموارد التي تملكها أو تستخدمها تقليدياً، وبخاصة وصولها إلى المواقع ذات الأهمية الثقافية والتقليدية.
    En réalité, la plupart des Parties à la Convention de Barcelone sont déjà parties à la Convention sur le droit de la mer. Le nouveau Protocole sur les aires protégées comporte une disposition analogue portant en particulier sur l'étendue des zones maritimes et leur délimitation, les droits de navigation en haute mer et dans les détroits internationaux et le droit de passage inoffensif. UN وفي الواقع، فإن معظم اﻷطراف في اتفاقية برشلونة هي أصلا أطراف في اتفاقية قانون البحار، ويتضمن البروتوكول الجديد المتعلق بالمناطق المشمولة بالحماية بندا مماثلا يتعرض على وجه الخصوص ﻹطار المناطق البحرية وتعيين حدودها، ولحقوق الملاحة في أعالي البحار والمضائق الدولية، وحق المرور البرئ.
    La loi relative aux régions (nº 129/2001 Coll.) gouverne les questions fondamentales de statut, d'organisation et de compétences. UN وقد نَظَّم " القانون المتعلق بالمناطق " (رقم 129/2000 Coll.) مسائل أساسية تشمل المركز، والسلطة، والتنظيم، والاختصاص.
    Le Kenya est également activement impliqué dans le Programme pour les mers régionales d'Afrique de l'Est et dans le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre les activités terrestres et coordonne le domaine thématique des côtes et du milieu marin du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN كما تشارك كينيا بفعالية في برنامج شرق أفريقيا للبحار الإقليمية، وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتقوم بدور المنسّق للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في المجال المواضيعي المتعلق بالمناطق البحرية والساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد