L'adoption en 2005 de la Loi sur les organisations non gouvernementales stipule la création et l'enregistrement de telles organisations aux Bahamas. | UN | وينص القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء وتسجيل منظمات غير حكومية في جزر البهاما. |
L'équipe de pays a noté que le décret sur les organisations non gouvernementales (ONG) n'avait pas été envoyé au Parlement pour promulgation. | UN | 46- ولاحظ الفريق القطري عدم إرسال المرسوم المتعلق بالمنظمات غير الحكومية إلى البرلمان من أجل سنّه. |
La Cour avait conclu que la loi No 153 de 1999 relative aux organisations non gouvernementales n'était pas applicable pour des raisons de procédure. | UN | وقد خلصت المحكمة في ذلك القرار إلى أن القانون رقم 153 لسنة 1999 المتعلق بالمنظمات غير الحكومية باطل لأسباب إجرائية. |
La Section 13 du document, relative aux organisations non gouvernementales et à la société civile, avait été laissée de côté en attendant les recommandations du sous-groupe chargé des organisations non gouvernementales. | UN | وقد أبقي على الفرع ١٣ بالوثيقة المتعلق بالمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ريثما ترد توصيات الفريق الفرعي المعني بالمنظمات غير الحكومية. |
Le décret sur les ONG a fait long feu. | UN | ولم يحقق المرسوم المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الغرض منه. |
Il a demandé si la loi sur les ONG, qui avait été modifiée en 2006 pour accroître le contrôle exercé par l'État sur les ONG nationales, était actuellement appliquée. | UN | واستفسرت عما إذا كان يجري حالياً تطبيق القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الذي عُدل في عام 2006 لزيادة رقابة الدولة على المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Il est difficile d'évaluer le projet de loi relatif aux ONG, dont l'élaboration n'est pas encore terminée. | UN | وأضاف أنه من الصعب تقييم مشروع القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية لأنه لم يتم بعد وضع اللمسات الأخيرة عليه. |
L'interdiction arbitraire d'ONG par des États tels que le Bélarus et les éventuelles répercussions d'une nouvelle loi russe relative aux ONG constituent des motifs de préoccupation. | UN | وقال إن الإغلاق التعسفي للمنظمات غير الحكومية من قبل دول مثل بيلاروس والأثر الذي يمكن أن يترتب على التشريع الروسي الجديد المتعلق بالمنظمات غير الحكومية أمران يدعوان إلى القلق. |
Il est heureux d'apprendre que la proposition de loi sur les organisations non gouvernementales en Égypte a été abandonnée et que le Centre El Nadeem pour la réadaptation des victimes de violences n'est pas menacé de fermeture. | UN | وأعرب عن سروره لسماع أنه تم التخلي عن القانون المقترح المتعلق بالمنظمات غير الحكومية في مصر وأن مركز النديم لتأهيل ضحايا العنف ليس مهددا بالإغلاق. |
15. Suite à l'adoption des lois concernant les associations de droit privé, complétées par la loi sur les organisations non gouvernementales (ONG) no 1/99 du 24 février, les associations apolitiques ont vu leur nombre augmenter et se sont diversifiées. | UN | 15- ازداد عدد الجمعيات غير السياسية التي تضم قطاعات مختلف من المجتمع إثر اعتماد تشريعات بشأن جمعيات القطاع الخاص، إلى جانب القانون رقم 1/99 المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الصادر في 24 شباط/فبراير. |
L'article 28 de la loi sur les organisations non gouvernementales à but non lucratif dispose qu'une telle organisation peut posséder des bâtiments, des installations, des locaux d'habitation, du matériel, des outillages, des fonds, y compris des devises étrangères, des valeurs mobilières et d'autres biens. | UN | وفقا للمادة 28 من القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية التي لا تستهدف الربح، يجوز لأي منظمة من هذا القبيل امتلاك مبان ومنشآت وممتلكات سكنية ومعدات وأجهزة وأصول مالية، بما فيها العملات الأجنبية والسندات وغيرها من الأصول. |
La loi sur les organisations non gouvernementales et les associations dispose que toute personne à partir de l'âge de 16 ans peut être membre d'une organisation non gouvernementale et que tous les membres d'une organisation non gouvernementale jouissent des mêmes droits. | UN | وينص القانون " المتعلق بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتبطة بها " على أنه يجوز للشخص البالغ من العمر 16 عاما أن يكون عضوا في منظمة غير حكومية ويتمتع جميع أعضاء المنظمات غير الحكومية بحقوق متساوية. المادة 8 |
103. M. YALDEN dit qu'il croit comprendre qu'un certain nombre d'ONG font l'objet d'un ordre d'interdiction au titre de la loi relative aux organisations non gouvernementales visée au paragraphe 138 du rapport. | UN | ٣٠١- السيد يالدن: قال إنه يفهم أنه جرى حظر عدد من المنظمات غير الحكومية بموجب القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية المشار إليه في الفقرة ٨٣١ من التقرير. |
109.26 Revoir la loi relative aux organisations non gouvernementales pour la rendre pleinement compatible avec le droit international des droits de l'homme (Autriche); | UN | 109-26- تنقيح القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية لكي يتواءم تماماً مع القانون الدولي لحقوق الإنسان (النمسا)؛ |
109.27 Revoir la loi de 2009 relative aux organisations non gouvernementales et faire en sorte qu'elle soit conforme au droit international relatif aux droits de l'homme (Irlande); | UN | 109-27- تنقيح القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية لعام 2009 لضمان امتثاله للقانون الدولي لحقوق الإنسان (أيرلندا)؛ |
L'enregistrement des ONG est assuré par le Ministère de la justice conformément à la loi sur les ONG, qui est elle-même pleinement conforme aux normes internationales. | UN | وتقوم وزارة العدل، وفقاً للقانون الوطني المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الذي يتمشى بالكامل مع المعايير الدولية، بتسجيل المنظمات غير الحكومية. |
12. Le projet de loi sur les ONG sera soumis à une procédure d'adoption accélérée et l'application du texte fera l'objet d'un suivi, dont les résultats seront présentés chaque année. | UN | 12- وسيُسرّع اعتماد مشروع القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية وسيجري رصد تنفيذه وتقديم تقارير سنوية بشأنه. |
12. Le projet de loi sur les ONG sera soumis à une procédure d'adoption accélérée et l'application du texte fera l'objet d'un suivi, dont les résultats seront présentés chaque année. | UN | 12- وسيُسرّع اعتماد مشروع القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية وسيجري رصد تنفيذه وتقديم تقارير سنوية بشأنه. |
La Grèce a demandé des informations sur la consultation du public concernant le projet relatif aux ONG. | UN | ١١٤- وطلبت اليونان معلومات عن المشاورات العامة بشأن مشروع القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية. |
Les Pays-Bas ont également recommandé à l'Azerbaïdjan de redoubler d'efforts pour garantir la liberté de réunion et d'association, respecter le travail des défenseurs des droits de l'homme et appliquer en conséquence la législation régissant les ONG. | UN | وأوصت أذربيجان أيضا بتعزيز ما تبذله من جهود لضمان حرية التجمع وتكوين الجمعيات، واحترام عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، وتنفيذ التشريع المتعلق بالمنظمات غير الحكومية تبعا لذلك. |