Rappelant que le Département de l'information a publié, en consultation avec le Programme des Nations Unies pour le développement, les institutions spécialisées et le Comité spécial, un dépliant sur les programmes d'aide mis à la disposition des territoires non autonomes, | UN | وإذ تشير إلى صدور المنشور الإعلامي المتعلق ببرامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، الذي أعدته الإدارة بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات المتخصصة واللجنة الخاصة، |
:: Le perfectionnement en cours du mécanisme de suivi relatif à la lutte contre les stupéfiants au sein du Conseil commun de coordination et de suivi permettra de mesurer les progrès de l'agriculture licite et l'accroissement des investissements privés connexes dans le cadre d'intervention sur les programmes prioritaires nationaux. | UN | :: يجري حاليا تحسين آلية رصد مكافحة المخدرات في المجلس المشترك للتنسيق والرصد لقياس الزيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمار رأسمالي خاص في الإطار المتعلق ببرامج الأولويات الوطنية. |
Les chefs de gouvernement ont également pris note du rapport sur les programmes régionaux de commercialisation pour 1994 et l'ont renvoyé à la prochaine réunion des ministres du tourisme, en septembre 1993, pour que ces derniers l'étudient plus en détail et se prononcent à ce sujet. | UN | كما أحاط رؤساء الحكومات علما بالتقرير المتعلق ببرامج التسويق الاقليمي لسنة ١٩٩٤ وأحالوه الى الاجتماع المقبل لوزراء السياحة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ لكي يوالوا دراسته ويبتوا في أمره. |
vii) Le crédit ouvert au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique est administré conformément au Règlement financier de l'Organisation. | UN | ' 7` يُدار الاعتماد المتعلق ببرامج التعاون التقني المدرجة في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة. |
Le crédit ouvert au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique est administré conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation. | UN | يُدار الاعتماد المتعلق ببرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Paragraphe 8 - embargo touchant les programmes nucléaires | UN | الفقرة 8 - الحظر المتعلق ببرامج القذائف النووية والتسيارية |
204. La loi relative aux programmes de sécurité sociale n'avantage pas les femmes. | UN | 204- ولا يميّز القانون المتعلق ببرامج الضمان الاجتماعي لصالح الإناث. |
Les réponses à ces questions peuvent être obtenues à l'aide du questionnaire sur les programmes de surveillance (question 2 d)). | UN | يتم الحصول على الردود على هذه الأسئلة من الاستبيان المتعلق ببرامج الرصد (السؤال 2 (د)). |
Les réponses à ces questions peuvent être obtenues au moyen du questionnaire sur les programmes de surveillance élaboré par le secrétariat comme suite aux décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa deuxième réunion. Ce questionnaire figure dans le document UNEP/POPS/COP.3/INF/15. | UN | يمكن الحصول على ردود على هذه الأسئلة من الاستبيان المتعلق ببرامج الرصد الذي أعدته الأمانة في سياق أعمال المتابعة للمقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني، والتي ترد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/INF/15. |
Les réponses à ces questions peuvent être obtenues au moyen du questionnaire sur les programmes de surveillance élaboré par le secrétariat (questions 2 a), 2 b) et 2 e)). | UN | يمكن الحصول على ردود على هذه الأسئلة من الاستبيان المتعلق ببرامج الرصد الذي أعدته الأمانة (الأسئلة 2 (أ) و2 (ب) و2 (ﻫ)). |
Les réponses à ces questions peuvent être obtenues à l'aide du questionnaire sur les programmes de surveillance (questions 2 c) et 2 d) et questions supplémentaires contenues dans la section 2 se rapportant, par exemple, aux plans nationaux de mise en œuvre). | UN | يمكن الحصول على ردود على الأسئلة من الاستبيان المتعلق ببرامج الرصد (السؤالين 2 (ج) و2 (د)، والأسئلة المكملة في الجزء 2 من الاستبيان، مثلاً الرجوع إلى خطط التنفيذ الوطنية). |
Les principes de base des Nations Unies concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale et le Manuel des Nations Unies sur les programmes de justice réparatrice ont apporté un cadre international pour les travaux dans ce domaine. | UN | وقد وفرت المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية()، مع كتيب الأمم المتحدة المتعلق ببرامج العدالة التصالحية() إطاراً قانونياً للعمل في هذا المجال. |
34. L'UNU/WIDER a poursuivi ses travaux sur les programmes de stabilisation et d'ajustement en passant à la deuxième phase de son projet sur le développement à moyen terme. | UN | ٣٤ - وواصل المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة توسيع نطاق عمله السابق المتعلق ببرامج تحقيق الاستقرار والتكيف وذلك من خلال المرحلة الثانية لمشروعه عن " التنمية المتوسطة اﻷجل " . |
71. M. WOON (Malaisie) dit que le rapport sur les programmes de stabilisation économique dans les pays en développement (A/48/380) montre que les graves répercussions sociales dont ont souffert les pays où ces programmes ont échoué sont une cause de préoccupation, devant laquelle les institutions multilatérales internationales doivent réagir. | UN | ٧١ - السيد وون )ماليزيا(: قال إن التقرير المتعلق ببرامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية (A/48/380) يبين أن العواقب الاجتماعية الخطيرة التي شهدتها البلدان التي أخفقت فيها هذه البرامج هي موضع اهتمام يجب على المؤسسات المتعددة اﻷطراف الدولية أن تتصدى له. |
À cet égard, compte tenu en particulier de la résolution 50/130 de l'Assemblée générale sur les programmes de communication pour le développement dans le système des Nations Unies, l'UNESCO était en train d'organiser la sixième Table ronde des institutions spécialisées s'occupant de la communication pour le développement, qui se tiendrait à Harare pendant le deuxième semestre de 1996. | UN | وفي هذا الصدد، ومع اﻹحاطة علما بجملة أمور منها قرار الجمعية العامة ٥٠/١٣٠ المتعلق ببرامج الاتصال ﻷغراض التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، فإن اليونسكو تقوم بتنظيم اجتماع المائدة المستديرة السادس للوكالات المتخصصة العاملة في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية، المقرر عقده في هراري بزمبابوي في النصف الثاني من عام ١٩٩٦. |
vii) Le crédit ouvert au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique est administré conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation. | UN | ' 7` يُدار الاعتماد المتعلق ببرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
vii) Le crédit ouvert au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique est administré conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation. | UN | ' 7` يُدار الاعتماد المتعلق ببرامج التعاون التقني المدرجة في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمنظمة. |
vii) Le crédit ouvert au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique est administré conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation. | UN | ' 7` يُدار الاعتماد المتعلق ببرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Les articles 4 et 5 de la réglementation de 2007 relative aux sanctions de l'ONU contre l'Iran donnent effet à l'embargo touchant les programmes nucléaires et de missiles balistiques imposé par les résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007). | UN | يتم من خلال اللائحتين 4 و 5 من لوائح عام 2007 المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة (ضد إيران) تنفيذ الحظر المتعلق ببرامج القذائف النووية والتسيارية، المفروض بموجب القرارين 1737 و 1747. |
Grâce à l'important effort de réforme déployé, les droits des personnes handicapées ont été améliorés et sont définis dans la nouvelle législation relative aux programmes d'éducation destinés aux jeunes qui doit prendre effet en 2012. | UN | 477- وعقب تنفيذ أعمال إصلاحية واسعة، زادت حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتم تحديدها في التشريع الجديد المتعلق ببرامج تربية الشباب، والمقرر أن تدخل حيز النفاذ في عام 2012. |