Une nouvelle version du plan d'action sur les mesures de confiance avait été présentée aux parties pour qu'elles puissent formuler leurs dernières observations. | UN | وقُدمت صيغة جديدة لخطة العمل المتعلق بتدابير بناء الثقة إلى الطرفين لينظرا فيها بصورة نهائية. |
Nous avons fourni dans les délais prévus toutes les informations voulues en réponse au questionnaire portant sur les mesures de confiance liées à la Convention. | UN | وقد قدمنا المعلومات على وجه السرعة ردا على الاستبيان المتعلق بتدابير بناء الثقة المرتبطة بالاتفاقية. |
DECLARATION DE SANTIAGO sur les mesures de confiance ET DE SECURITE | UN | إعلان سانتياغو المتعلق بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن |
54. Le Conseil se félicite de la mise en oeuvre de l'Accord de Vienne sur des mesures de confiance et de sécurité, signé le 26 janvier 1996 sous la présidence du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE. | UN | ٥٤ - يرحب المجلس بتنفيذ اتفاق فيينا المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن الموقع في ٢٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦ تحت رئاسة الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Je tiens aussi à remercier l'Algérie et la Mauritanie pour leur soutien au programme humanitaire de mesures de confiance. | UN | وأود أيضا أن أشكر الجزائر وموريتانيا على دعمهما للبرنامج الإنساني المتعلق بتدابير بناء الثقة. |
La Suisse estime que ces contributions sont nécessaires à un examen approfondi des ces mécanismes en 2011 et au renforcement tant attendu du système relatif aux mesures de confiance. | UN | وتعتبر سويسرا هذه الإسهامات الموضوعية ضرورية للقيام باستعراض شامل لهذه الآليات في عام 2011 ولتعزيز النظام المتعلق بتدابير بناء الثقة الذي نحن في أمس الحاجة إليه. |
En conséquence, depuis la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, nous appuyons concrètement la résolution présentée par l'Argentine sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | في ضوء هذا التفاهم، ظللنا منذ الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، تدعم بفعالية المشروع الذي تروج له الأرجنتين، المتعلق بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Ils se sont félicités du fait que le Gouvernement ukrainien fût disposé à accueillir la troisième réunion sur les mesures de confiance, à Yalta, et ont noté l'importance de la tenue, au moment opportun, d'une conférence qui aboutisse à des succès. | UN | ورحبوا باستعداد حكومة أوكرانيا استضافة الاجتماع الثالث المتعلق بتدابير بناء الثقة في يالتا ولاحظوا أهمية عقد مؤتمر ناجح في الوقت المناسب. |
103. La mise en oeuvre de l'Accord sur les mesures de confiance et de sécurité en Bosnie-Herzégovine est satisfaisante. | UN | تثبيت الاستقرار اﻹقليمي ١٠٣ - يجري تنفيذ الاتفاق المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن في البوسنة والهرسك بشكل مرض. |
126. La mise en oeuvre de l'Accord sur les mesures de confiance et de sécurité en Bosnie-Herzégovine, conclu en application de l'article II de l'annexe IB de l'Accord de paix, se poursuit de façon satisfaisante. | UN | تحقيق الاستقرار اﻹقليمي ٦٠٢ - ما يزال تنفيذ الاتفاق المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن في البوسنة والهرسك، عملا بالمادة ١١ من المرفق ١ باء من اتفاق السلام، يمضي بشكل مرضي. |
DE LA CONFERENCE DU DESARMEMENT PAR LA MISSION PERMANENTE DU CHILI, TRANSMETTANT LE TEXTE DE LA " DECLARATION DE SANTIAGO sur les mesures de confiance ET DE SECURITE " | UN | مذكرة شفوية مؤرخة في ١٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ٥٩٩١ موجهة من البعثة الدائمة لشيلي إلى أمانـة مؤتمــر نـزع السـلاح تحيـل بهــا إعلان سانتياغو المتعلق بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن |
Tous ces faits montrent une fois encore que l'Azerbaïdjan continue de violer l'accord tripartite sur les mesures de confiance conclu à Sochi, ses actes provocateurs portant atteinte au processus de paix au Haut-Karabakh. | UN | وتبين كل هذه الحقائق مجددا أن أذربيجان لا تزال تنتهك الاتفاق الثلاثي المتعلق بتدابير بناء الثقة الذي جرى التوصل إليه في سوتشي، وهي تواصل تقويض عملية السلام في ناغورنو كاراباخ من خلال الأعمال الاستفزازية. |
Avec la Chine, la Fédération de Russie, le Kirghizistan et le Tadjikistan, au sein du cadre < < Shanghai + 5 > > et par le biais de consultations et d'une coopération sur un pied d'égalité, le Kazakhstan a signé l'Accord sur les mesures de confiance dans le domaine militaire dans les zones frontalières et l'Accord sur la réduction mutuelle des forces militaires dans les zones frontalières. | UN | وجنبا لجنب مع الصين، والاتحاد الروسي وقيرغيستان وطاجيكستان، في إطار شنغهاي وعن طريق التشاور والتعاون على قدم المساواة، وقعت كازاخستان الاتفاق المتعلق بتدابير بناء الثقة في المجال العسكري في مناطق الحدود والاتفاق المتعلق بالخفض المتبادل للقوات العسكرية في مناطق الحدود. |
Mme Maierá (Brésil) (parle en anglais) : Le Brésil a voté pour le projet de résolution sur les mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional. | UN | السيدة ماييرا (البرازيل) (تكلمت بالانكليزية): صوتت البرازيل مؤيدة لمشروع القرار المتعلق بتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Mme Martinic (Argentine) (parle en espagnol) : Ma délégation a demandé à prendre la parole pour expliquer son abstention lors du vote sur le projet de résolution A/C.1/58/L.18/Rev.1 sur les mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional. | UN | السيدة مارتينيك (الأرجنتين) (تكلمت بالإسبانية): طلب وفدي الكلمة ليعلل امتناعه عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/58/L.18/Rev.1 المتعلق بتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Sur la base du Protocole, les deux parties ont soumis à mon Représentant spécial des propositions concernant les nouvelles mesures de confiance à prendre en prévision de la troisième réunion sur les mesures de confiance qui devait avoir lieu à Yalta, à la fin de novembre 2000, sur l'invitation du Gouvernement ukrainien. | UN | 6 - واستنادا إلى البروتوكول، قدم كلا الجانبين إلى ممثلي الخاص مقترحات تتعلق بمزيد من العمل في مجال تدابير بناء الثقة، بغية التحضير لعقد الاجتماع الثالث المتعلق بتدابير بناء الثقة في يالتا، نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا. |
Le 26 mars, en application des décisions prises à la réunion sur les mesures de confiance tenue à Istan-bul en 1999, mon Représentant spécial a invité à Souk-houmi un représentant de l'agence de presse géor-gienne Caucasus Press afin de tenir des consultations avec des journalistes abkhazes. | UN | 8 - وفي 26 آذار/مارس، وعملا بالمقررات التي اتخذتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الاجتماع المتعلق بتدابير بناء الثقة الذي عقد في اسطنبول في حزيران/يونيه عام 1999، دعا ممثلي الخاص ممثلا عن وكالة الأنباء الجورجية " صحافة القوقاز " للحضور إلى سوخومي لإجراء مشاورات مع نظرائه الأبخازيين. |
54. Le Conseil se félicite de la mise en oeuvre de l'Accord de Vienne sur des mesures de confiance et de sécurité, signé le 26 janvier 1996 sous la présidence du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE. | UN | ٥٤ - ويرحب المجلس بتنفيذ اتفاق فيينا المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن، الموقﱠع في ٢٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦، تحت رئاسة الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le Conseil de sécurité exprime son soutien aux efforts des Coprésidents et de la FORPRONU et demande aux parties et aux autres intéressés de coopérer pleinement avec eux à cet égard et de conclure rapidement l'accord sur des mesures de confiance qui est demandé dans sa résolution 847 (1993). | UN | " ومجلس اﻷمن يعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الرئيسان المشاركان وقوة اﻷمم المتحدة للحماية ويطلب الى اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى أن تتعاون معهما ومع قوة الحماية تعاونا تاما في هذا الصدد وأن تبرم على وجه السرعة الاتفاق المتعلق بتدابير بناء الثقة الذي دعى إليه في قراره ٨٤٧ )١٩٩٣(. |
Les délégations du Groupe des 21 estimaient que le Comité devait travailler parallèlement à la réalisation de cet objectif et à l'élaboration de mesures de confiance. | UN | واعتبرت وفود مجموعة اﻟ١٢ أن العمل المتعلق بتدابير بناء الثقة ينبغي أن يضطلع به بموازاة الاهتمام والهدف اﻷساسيين للجنة المخصصة. |
Accueillant avec satisfaction l'annonce de mesures de confiance et l'annulation de manœuvres militaires, et attendant avec intérêt la mise en œuvre de ces mesures ainsi que l'adoption et l'application de nouvelles mesures de nature à renforcer la confiance entre les communautés, | UN | وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، وإذ يتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير والاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذ خطوات من هذا القبيل، |
Pour ce qui est du point de l'ordre du jour relatif aux mesures de confiance dans le domaines des armes classiques, ma délégation appuie la proposition du Président tendant à ce que la Commission poursuive ses débats sur le document de travail synthétique du Président, contenu dans le rapport de la Commission pour 2003 (A/58/42). | UN | وأما فيما يتعلق ببند جدول الأعمال المتعلق بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، فيعرب وفدي عن تأييده لاقتراح الرئيس أن تواصل الهيئة مداولاتها بشأن ورقة العمل الموحدة التي وضعها الرئيس، الواردة في تقرير الهيئة لعام 2003 (A/58/42). |