ويكيبيديا

    "المتعلق بتسليم المجرمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'extradition
        
    • relative à l'extradition
        
    • relatif à l'extradition
        
    • concernant l'extradition
        
    • en matière d'extradition
        
    • relatives à l'extradition de criminels
        
    • de l'extradition
        
    La loi sur l'extradition n'impose pas d'obligation de poursuivre les nationaux en cas de refus d'extradition. UN وقانونها المتعلق بتسليم المجرمين لا يُلْزِم بملاحقة رعاياها عندما يُرفض تسليمهم.
    La Chine déclare avoir coopéré avec d'autres États en matière d'extradition - et ce, conformément à sa Loi sur l'extradition. UN وذكرت الصين أنها تعاونت مع بلدان أخرى في مسائل تسليم المجرمين وفقا لقانونها المتعلق بتسليم المجرمين.
    Protocole sur l'extradition UN البروتوكول المتعلق بتسليم المجرمين
    Cependant, il s'inquiète de ce que les crimes énoncés à l'article 4 de la Convention ne figurent pas explicitement dans la loi relative à l'extradition en tant qu'infractions passibles d'extradition. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية غير مدرجة صراحة في القانون المتعلق بتسليم المجرمين باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Cependant, il s'inquiète de ce que les crimes énoncés à l'article 4 de la Convention ne figurent pas explicitement dans la loi relative à l'extradition en tant qu'infractions passibles d'extradition. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية غير مدرجة صراحة في القانون المتعلق بتسليم المجرمين باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Toutefois, demander au Soudan d'appliquer sa législation nationale à l'extérieur de son territoire va à l'encontre du droit international relatif à l'extradition. UN أما مطالبة السودان بتطبيق قوانينه الوطنية خارج نطاق ولايته فأمر يناقض القانون الدولي المتعلق بتسليم المجرمين.
    Toutefois, les paragraphes 49 à 58 ci-après exposent de manière détaillée la position de la Barbade concernant l'extradition en général. UN بيد أن الرد المتضمن في الفقرات من 49 إلى 58 يحدد بالتفصيل موقف بربادوس المتعلق بتسليم المجرمين بصورة عامة.
    Par exemple, la législation du Costa Rica comprend plusieurs dispositions sur l'extradition qui interdisent d'extrader une personne si elle risque de perdre la vie pour des crimes qu'elle a commis. UN فعلى سبيل المثال، يتضمّن قانون كوستاريكا المحلي المتعلق بتسليم المجرمين عدة أحكام تحظر تسليم أي شخص قد يُحرم من الحياة عقابا على جرائم ارتكبها.
    Les autorités bulgares se réfèrent à la Loi sur l'extradition votée dans le pays et au " Mandat d'Arrêt européen " , et précisent qu'en l'absence d'un traité, la loi en question s'applique - dans des conditions de réciprocité. UN وأشارت كذلك إلى القانون المتعلق بتسليم المجرمين ومذكرات التوقيف الأوروبية وذكرت أن هذا القانون سيطبق بشرط المعاملة بالمثل، في حال عدم وجود معاهدة.
    II. Extrait de la loi de 1989 sur l'extradition UN ثانيا - مقتطفات من قانون عام 1989 المتعلق بتسليم المجرمين
    Ces garanties sont stipulées dans les traités d'extradition récents conclus avec d'autres États, et figurent également à l'article 12 de la loi du 20 juin 2001 sur l'extradition. UN وهذه الضمانات ترد في المعاهدات الخاصة بتسليم المجرمين التي أبرمت مؤخراً مع دولٍ أخرى، وترد كذلك في المادة 12 من القانون المتعلق بتسليم المجرمين الصادر في 20 حزيران/يونيه 2001.
    Veuillez trouver en annexe copie de la loi sur l'entraide judiciaire (annexe II), de la loi sur l'administration d'éléments de preuve étrangers (annexe III) et de la loi sur l'extradition (annexe IV). Actuellement, la République des Palaos est partie à un accord d'extradition avec les États-Unis. UN ترد نسخة من القانون المتعلق بالمساعدة المتبادلة في المرفق الثاني، ونسخة من القانون المتعلق بالأدلة الأجنبية في المرفق الثالث، ونسخة من القانون المتعلق بتسليم المجرمين عبر الحدود الوطنية في المرفق الرابع. وجمهورية بالاو، في الوقت الحاضر، طرف في اتفاق لتسليم المجرمين مبرم مع الولايات المتحدة.
    Comme indiqué au paragraphe 32, la nouvelle loi sur l'extradition sera axée sur les sanctions. UN 41 - كما جاء في الفقرة 32، سيستعمل القانون الجديد المقترح المتعلق بتسليم المجرمين نهجاً قائماً على العقوبة فيما يتعلق بالجرائم التي تقتضـي تسليم من ارتكبها.
    Le paragraphe 4 de l'article 3 de la loi autrichienne relative à l'extradition et à l'entraide judiciaire en matière pénale permet à l'Autriche de fournir assistance à tout État, même en l'absence d'un traité à cet effet, sur la base de la réciprocité. UN بموجب الفقرة 4 من الباب 3 من القانون النمساوي المتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، يحق للنمسا تقديم المساعدة لأية دولة، حتى في غياب معاهدة، على أساس المعاملة بالمثل.
    - Loi de 1960 relative à l'extradition; UN - القانون الجنائي المتعلق بتسليم المجرمين لعام 1960؛
    En ce sens, la loi organique relative à l'extradition prévoit, à l'article 14, les limites à prendre en considération au moment d'autoriser une extradition. UN وفي هذا الصدد، ينص القانون التنظيمي المتعلق بتسليم المجرمين في المادة 14 على الحدود التي ينبغي مراعاتها وقت الترخيص بالتسليم.
    En outre, l'Autriche a indiqué que la loi relative à l'extradition et à l'entraide judiciaire (Auslieferungs - und Rechtshilfegesetz - ARHG) contenait certaines dispositions plus pertinentes. UN 8 - وبالإضافة إلى هذا فإن النمسا قد ذكرت أن القانون المتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية يتضمن أحكاما أكثر انطباقا.
    La première phase du projet africain relatif à l’extradition et à l’entraide judiciaire a pris fin en avril 1998. UN ١٣ - في نيسان/أبريل ١٩٩٨، أنجزت المرحلة اﻷولى من المشروع المتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في أفريقيا.
    Plusieurs États ont fourni des informations sur les révisions spécifiques de leur législation concernant l'extradition. UN وقدّمت عدة دول معلومات عن عمليات مراجعة معينة لتشريعها المتعلق بتسليم المجرمين.
    La Nouvelle-Zélande a modernisé sa législation en matière d'extradition en 1999. UN حدّثت نيوزيلندا قانونها المتعلق بتسليم المجرمين في عام 1999.
    Il est utile dans ce contexte de se référer aux dispositions de la loi bangladaise No LVIII de 1974, intitulée Loi visant à regrouper et à modifier les lois relatives à l'extradition de criminels en fuite. UN ومن المهم في هذا السياق الإشارة إلى أحكام قانون بنغلاديش رقم 58 الصادر عام 1974 وعنوانه " قانون توطيد وتعديل القانون المتعلق بتسليم المجرمين الهاربين " .
    Le fondement juridique de l'extradition de Norvège est la loi n° 39 du 13 juin 1975 relative à l'extradition des délinquants (loi sur l'extradition). UN ويوفر القانون رقم 39 المؤرخ 13 حزيران/يونيه 1975 المتعلق بتسليم المجرمين (قانون تسليم المجرمين) الأساس القانوني للتسليم من النرويج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد