ويكيبيديا

    "المتعلق بتسوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le règlement
        
    • pour un règlement
        
    • relative au règlement
        
    • relatif au règlement
        
    • concernant le règlement
        
    • relatives au règlement
        
    • Accord sur
        
    Une telle clause sur le règlement des différends paraît superflue, voire sans objet spécifique dans le cadre du présent projet d'articles. UN ويبدو هذا البند المتعلق بتسوية المنازعات زائدا، بل غير ذي موضوع محدد في إطار مشاريع المواد هذه.
    C'est à l'évidence ce qui ressort de l'adoption, chaque année, par une écrasante majorité d'États Membres à l'Assemblée générale, de la résolution sur le " règlement pacifique de la question de Palestine " UN وينعكس هذا بوضوح في اعتماد الجمعية العامة سنويا للقرار المتعلق بتسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية، بأغلبية ساحقة.
    Pour ce qui est de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), l'intervenant souhaiterait savoir à quelle date le rapport sur le règlement des différents sera soumis à la Commission. UN وينبغي توفير جلسة إضافية واحدة على اﻷقل. وبالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، يود أن يعرف متى سيعرض التقرير المتعلق بتسوية المنازعات على اللجنة.
    Prenant acte de l'Accord pour un règlement politique global du conflit du Cambodge 3/ signé le 23 octobre 1991, y compris la partie III relative aux droits de l'homme, UN وإذ تحيط علما باﻹتفاق المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا)٣( الموقع في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، بما في ذلك الجزء الثالث منه المتعلق بحقوق اﻹنسان،
    Sachant que l'histoire tragique du Cambodge appelle à adopter des mesures spéciales assurant la protection des droits de l'homme et empêchant le retour aux politiques et aux pratiques du passé comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ يسلّم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، حسبما ينص عليه الاتفاق المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991،
    Une des contributions les plus importantes de la Convention dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales est la partie relative au règlement des différends par le biais du Tribunal international du droit de la mer. UN لعل من أبرز اسهامات الاتفاقية في مجال اﻷمن والسلم الدوليين هو إعمال نظامها المفصل المتعلق بتسوية المنازعات من خلال المحكمة الدولية لقانون البحار.
    8. Le Président dit qu'en l'absence d'objections, il considérera que le Comité adopte le projet de résolution relatif au règlement pacifique de la question de Palestine. UN ٨ - ومضى الرئيس يقول إنه في حالة عدم وجود اعتراضات، فسيعتبر أن اللجنة توافق على مشروع القرار المتعلق بتسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية.
    46. L'application de ces procédures ne préjugera pas des droits et des devoirs des Etats, tels qu'ils figurent dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, notamment dans les dispositions de la partie XV concernant le règlement des différends. UN ٤٦ - لا يخل تطبيق هذه الاجراءات بحقوق وواجبات الدول المحددة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وخاصة أحكام الجزء الخامس عشر منها المتعلق بتسوية المنازعات.
    La question n'a jamais été abordée au cours des négociations de l'Accord de 1965 sur le règlement des problèmes concernant la propriété et les réclamations et la coopération économique entre le Japon et la République de Corée. UN ولم تعالج هذه القضية على الإطلاق أثناء التفاوض بشأن اتفاق عام 1965 المتعلق بتسوية المشاكل المتصلة بالممتلكات والمطالبات والتعاون الاقتصادي بين اليابان وجمهورية كوريا.
    Nous sommes saisis du rapport du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien (A/64/35) et du rapport du Secrétaire général sur le règlement pacifique de la question de Palestine (A/64/351). UN وبين أيدينا تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وتقرير الأمين العام المتعلق بتسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية.
    59. Pour introduire de nouveaux modes de règlement des conflits, la loi sur le règlement à l'amiable des conflits du travail a été adoptée en 2007. UN 59- وللأخذ بسبل بديلة لتسوية المنازعات، اعتُمد في عام 2007 القانون المتعلق بتسوية منازعات العمل ودياً.
    Chef de la délégation équatorienne au groupe de négociation sur le règlement des différends pour la Zone de libre-échange Équateur-États-Unis d'Amérique, 2004 UN رئيس وفد إكوادور في مفاوضات الاتفاق المتعلق بتسوية المنازعات ذات الصلة باتفاق التجارة الحرة بين إكوادور والولايات المتحدة الأمريكية، 2004
    À cet égard, on a fait observer que l’Accord sur le règlement des différends devrait notamment prévoir une aide technique et juridique plus grande pour les pays en développement afin de rendre le mécanisme judiciaire de l’Organisation mondiale du commerce plus accessible à ces derniers. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى ضرورة أن يتضمن التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات، أمورا شتى منها، تقديم مزيد من الدعم التقني والقانوني للبلدان النامية بما يجعل آلية اﻹنفاذ القضائي التابعة لمنظمة التجارة العالمية أقرب منالا بالنسبة للبلدان النامية.
    À cet égard, on a fait observer que l’Accord sur le règlement des différends devrait notamment prévoir une aide technique et juridique plus grande pour les pays en développement afin de rendre le mécanisme judiciaire de l’Organisation mondiale du commerce plus accessible à ces derniers. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى ضرورة أن يتضمن التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات، أمورا شتى منها، تقديم مزيد من الدعم التقني والقانوني للبلدان النامية مما يجعل آلية اﻹنفاذ القضائي التابعة لمنظمة التجارة العالمية أقرب منالا بالنسبة للبلدان النامية.
    Sachant que l'histoire tragique du Cambodge appelle à adopter des mesures spéciales assurant la protection des droits de l'homme et empêchant le retour aux politiques et aux pratiques du passé comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ يسلّم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، حسبما ينص عليه الاتفاق المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991،
    Rappelant l’Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge, signé à Paris le 23 octobre 1991 A/46/608-S/23177, annexe. , et notamment sa partie III relative aux droits de l’homme, UN وإذ تشير إلى الاتفاق المتعلق بتسوية سياسية شاملة للصراع في كمبوديا، الموقع في باريس في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١)٦٩(، بما فيه الجزء الثالث منه المتعلق بحقوق اﻹنسان،
    Sachant que l'histoire tragique du Cambodge appelle des mesures spéciales pour assurer la protection des droits de l'homme et empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ يسلّم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما ينص عليه الاتفاق المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/ أكتوبر 1991،
    La France suggère que cette partie constitue la troisième partie du projet d'articles, l'inclusion d'une partie relative au règlement des différends devant être abandonnée. UN تقترح فرنسا أن يكون هذا الباب هو الباب الثالث من مشاريع المواد، على أن يتم التخلي عن إدراج الجزء المتعلق بتسوية المنازعات.
    À cet égard, le tribunal d'arbitrage a interprété la disposition de la Convention de 1993 relative au règlement des différends comme signifiant dans sa lettre et dans son esprit l'exclusion des procédures obligatoires de règlement prévues par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي هذا الصدد، ارتأت أن مدلول الحكم المتعلق بتسوية المنازعات من اتفاقية عام 1993 والقصد منه يتمثلان في استبعاد إجراءات التسوية الإلزامية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La délégation slovène estime en outre qu’au stade actuel, la CDI devrait conserver la troisième partie, relative au règlement des différends. UN ويرى وفد سلوفينيا علاوة على ذلك أنه ينبغي للجنة القانون الدولي، اﻹبقاء في المرحلة الحالية على الجزء الثالث المتعلق بتسوية المنازعات.
    Le 9 janvier 2007, le Premier Vice-Président Salva Kiir, a lancé un appel à l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) ainsi qu'au Forum des partenaires de l'IGAD, afin d'aider les parties à appliquer le Protocole relatif au règlement du conflit dans la zone d'Abyei. UN وفي 9 كانون الثاني/يناير 2007، ناشد نائب الرئيس كير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بالإضافة إلى منتدى شركاء الهيئة الدولية المعنية بالتنمية، لمساعدة الطرفين على تنفيذ البروتوكول المتعلق بتسوية الصراع في منطقة آبيي.
    46. L'application de ces procédures ne préjugera pas des droits et des devoirs des Etats, tels qu'ils figurent dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, notamment dans les dispositions de la partie XV concernant le règlement des différends. UN ٤٦ - لا يخل تطبيق هذه الاجراءات بحقوق وواجبات الدول المحددة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وخاصة أحكام الجزء الخامس عشر منها المتعلق بتسوية المنازعات.
    19. Le troisième axe du projet d'accord concerne les dispositions relatives au règlement pacifique des différends. UN ١٩ - والدعامة الثالثة لمشروع الاتفاق هو الحكم المتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    À cette fin, le Groupe spécial s'est efforcé de déterminer les objets et les buts du Mémorandum d'accord et, plus généralement, de l'Accord sur l'OMC qui sont pertinents en ce qui concerne l'interprétation de l'article 23. UN ونظر الفريق في هذه المسألة من خلال محاولة تحديد أهداف ومقاصد التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات ومنظمة التجارة العالمية بصورة أعم، التي لها صلة بتفسير المادة 23.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد