Le Parlement a également voté la loi portant organisation et fonctionnement de la Commission électorale indépendante. | UN | كما اعتمد البرلمان القانون المتعلق بتنظيم لجنة الانتخابات المستقلة وسير عملها. |
L'avant-projet de loi portant organisation et fonctionnement de la Commission a été adopté au niveau du Gouvernement. | UN | وقد اعتمدت الحكومة مشروع القانون المتعلق بتنظيم اللجنة وتسيير أعمالها. |
- La loi sur l'organisation et l'exécution de contrôles sur le territoire de la République d'Arménie; | UN | والقانون المتعلق بتنظيم وإجراء عمليات التفتيش في جمهورية أرمينيا؛ |
Cependant, la Constitution ivoirienne prévoit que tout projet de texte législatif sur l'organisation d'un référendum peut être à nouveau présenté dans un délai de trois mois. | UN | غير أنه يمكن وفقا للدستور الإيفواري إعادة عرض النص المتعلق بتنظيم الاستفتاء الشعبي في غضون ثلاثة أشهر. |
Les procédures applicables en la matière sont énoncées dans la loi relative à l'organisation des tribunaux ordinaires. | UN | والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات منصوص عليها في القانون المتعلق بتنظيم محاكم القانون العام. |
Le décret-loi no 2011-87 du 24 septembre 2011, relatif à l'organisation des partis politiques, a remplacé l'ancienne législation. | UN | 87- عوّض المرسوم عدد 87 لسنة 2011 المؤرخ في 24 أيلول/سبتمبر 2011، المتعلق بتنظيم الأحزاب السياسية التشريع القديم. |
76. Ainsi, la loi N°11-004/AU du 26 mars 2011, portant réglementation des Mutuelles de Santé en Union des Comores est adoptée et promulguée par le décret N°11-143/PR du 14 juillet 2011. | UN | 76- وبموجب المرسوم رقم 11-143/PR المؤرخ 14 تموز/يوليه 2011، اعتُمد وسن القانون رقم 11-004/AU المؤرخ 26 آذار/مارس 2011 المتعلق بتنظيم تعاونيات الصحة في جزر القمر. |
Nous nous félicitons néanmoins d'avoir obtenu que soit employée une formulation plus forte dans la résolution sur la réglementation de la capture accidentelle de requins. | UN | لكنه سرَّنا أن نحصل على لغة قوية في القرار المتعلق بتنظيم الصيد العرَضي لأسماك القرش. |
Révision de la Loi portant organisation et fonctionnement du Conseil Supérieur de la magistrature; | UN | تنقيح القانون المتعلق بتنظيم وعمل المجلس الأعلى للقضاء؛ |
Révision de la Loi portant organisation et fonctionnement du Conseil Supérieur de la magistrature, | UN | `12` تنقيح القانون المتعلق بتنظيم وعمل المجلس الأعلى للقضاء؛ |
i) La loi portant organisation et fonctionnement du Conseil supérieur de la magistrature; | UN | ' 1` القانون المتعلق بتنظيم المجلس العالي للقضاء وسيره؛ |
iv) La loi organique portant organisation et fonctionnement de la nouvelle institution nationale des droits de l'homme; | UN | ' 4` القانون الأساسي المتعلق بتنظيم المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان وسيرها؛ |
En outre, l'ordonnance ne porte pas la signature du juge, mais uniquement celle du greffier en chef, contrairement aux dispositions de l'article 9 de la loi no 2006/015 du 29 décembre 2006 portant organisation judiciaire. | UN | فضلاً عن ذلك، لا يحمل الأمر توقيع القاضي، بل توقيع رئيس قلم المحكمة وحده، ما يخالف أحكام المادة 9 من القانون رقم 2006/015 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلق بتنظيم القضاء. |
Le projet de loi sur l'organisation des institutions cadastrales a été inclus dans la stratégie législative du Gouvernement pour 2008. | UN | وأُدرج مشروع القانون المتعلق بتنظيم مؤسسات مسح الأراضي في الاستراتيجية التشريعية للحكومة لعام 2008. |
Le projet de loi sur l'organisation des institutions cadastrales a été examiné avec les municipalités et sera présenté à l'Assemblée. | UN | ونوقش مشروع القانون المتعلق بتنظيم مؤسسات التسجيل العقاري مع البلديات وسيقدم إلى الجمعية. |
Le projet de loi sur l'organisation des institutions cadastrales a été envoyé au Gouvernement pour examen plus approfondi. | UN | وقد أرسل مشروع القانون المتعلق بتنظيم مؤسسات مسح الأراضي إلى الحكومة لمتابعة النظر فيه. |
Le gouvernement a initié en 2011 un projet de texte visant à modifier la loi relative à l'organisation et à la composition du Conseil Supérieur de la Magistrature. | UN | قدمت الحكومة عام 2011 مشروع نص يهدف إلى تعديل القانون المتعلق بتنظيم المجلس الأعلى للقضاء وتكوينه. |
En vertu de la Constitution et de la loi relative à l'organisation des tribunaux ordinaires, les juges sont inamovibles. | UN | ووفقاً للدستور وللقانون المتعلق بتنظيم محاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه. |
16. Le règlement relatif à l'organisation et aux normes des centres sociaux traite du principe de non-discrimination. | UN | 16- وينص دفتر الشروط المتعلق بتنظيم مراكز العمل الاجتماعي وقواعدها ومعاييرها() على مبدأ عدم التمييز. |
Pour ce faire, je prends la liberté d'informer l'Assemblée de la signature, ce 22 septembre 1998, par le Chef de l'État du décret-loi No 122 relatif à l'organisation et l'exercice des pouvoirs dans mon pays. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أبلغ الجمعية أن رئيس دولتنا وقع في ٢٢ ايلول/سبتمبر ١٩٩٨ على القانون ١٢٢، المتعلق بتنظيم وممارسة السلطة في بلدي. |
Loi portant réglementation de l'expulsion de ressortissants étrangers. | UN | القانون المتعلق بتنظيم طرد الأجانب. |
Malheureusement, l'examen du projet de loi sur la réglementation des mariages coutumiers est bloqué depuis longtemps par l'opposition. | UN | ومن سوء الحظ أن المعارضة تعمل منذ وقت طويل على تعطيل النظر في مشروع القانون المتعلق بتنظيم الزيجات العرفية. |
Les textes de lois régissant l'organisation et le fonctionnement de la Cour de cassation, du Conseil d'État et de la Cour constitutionnelle avaient été adoptés par le Parlement et promulgués par le Président de la République. | UN | واعتمد البرلمان نصوص القانون المتعلق بتنظيم وعمل محكمة النقض ومجلس الدولة والمحكمة الدستورية، وأعلن عنها رئيس الجمهورية. |
Le comité préparatoire étudierait également une proposition de la Directrice exécutive concernant l'organisation des discussions entre les différents partenaires associés au Programme pour l'habitat. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة التحضيرية ستدرس كذلك مقترح المديرة التنفيذية المتعلق بتنظيم المناقشات فيما بين مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل. |
< < 1. Décision gouvernementale no 767 du 15 juillet 1997 approuvant la Disposition relative à la réglementation des analyses d'experts dans le domaine du contrôle des exportations par l'État; | UN | " 1 - القرار الحكومي رقم 767 المؤرخ 15 تموز/يوليه 1997 القاضي بالموافقة على الحكم المتعلق بتنظيم تحليلات الخبراء في ميدان مراقبة الصادرات التي تقوم بها الدولة؛ |