Des amendements au règlement relatif à la prestation de services aux passagers handicapés voyageant par avion sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري حالياً العمل على إعداد تعديلات على دفتر الشروط المتعلق بتوفير الخدمات للركاب ذوي الإعاقة ممن يسافرون جواً. |
Ces quatre éléments se rattachent au thème de base relatif à la création d'emplois et de modes de subsistance durables. | UN | وتدور العناصر اﻷربعة حول الموضوع اﻷساسي المتعلق بتوفير فرص العمل وسبل المعيشة المستدامة. |
Le Malawi compte donc bien atteindre avant 2015 l'Objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'accès à l'eau pour tous. | UN | لذلك فإن ملاوي واثقة من أن هدف الألفية الإنمائي المتعلق بتوفير سبل الحصول على المياه للجميع سيتحقق قبل عام 2015. |
Législation relative à la mise en place d'aménagements raisonnables dans une procédure judiciaire | UN | التشريع المتعلق بتوفير التيسيرات المعقولة في الإجراءات القانونية |
Ayant à l'esprit sa résolution 49/31 du 9 décembre 1994 relative à la protection et à la sécurité des petits États, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 49/31 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 المتعلق بتوفير الحماية والأمن للدول الصغيرة، |
95. Conscient de la nécessité de réduire le volume de la documentation des organes délibérants, le Comité des conférences a demandé au Secrétariat de présenter un certain nombre de rapports oralement, notamment le rapport concernant la prestation de services d'interprétation aux réunions de groupes régionaux et autres groupes importants. | UN | ٩٥ - وأردف أن لجنة المؤتمرات، إذ تضع في اعتبارها ضرورة الحد من حجم وثائق الهيئات التداولية، قد طلبت إلى اﻷمانة العامة تقديم عدد من التقارير شفويا، بما في ذلك التقرير المتعلق بتوفير خدمات الترجمة الشفوية للجلسات التي تعقدها التجمعات اﻹقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية. |
Le programme de travail correspondant à la fourniture de services de conférence à New York, Genève, Vienne et Nairobi est présenté dans le cadre de chaque lieu d'affectation. | UN | ويرد برنامج العمل المتعلق بتوفير خدمات المؤتمرات في كل من نيويورك وجنيف وفيينا تحت كل مركز من مراكز العمل. |
Les participants se sont déclarés disposés à collaborer à la mise en œuvre d'un projet relatif à la sécurité de l'information, lancé par l'Office des techniques de l'information, des postes et des télécommunications. | UN | وأعرب المشاركون أيضا عن استعدادهم للمساعدة في تنفيذ المشروع المتعلق بتوفير أمن المعلومات الذي أطلقته هيئة تكنولوجيا المعلومات والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Le chapitre relatif à la sauvegarde des biens de l'humanité traite également de questions mondiales que l'État colombien estime tout aussi essentielles et prioritaires. | UN | والدولة الكولومبية، من جانبها، ترى أيضا أن الفصل المتعلق بتوفير السلع العالمية يتناول موضوعات تعتبرها هامة جدا ومن الأولويات في جدول أعمال العالم. |
L'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'enseignement primaire n'a pas encore été atteint, en partie faute de financements, même si d'autres facteurs entrent aussi en ligne de compte. | UN | 69 - ولم يتحقق بعد الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتوفير التعليم الابتدائي للجميع، ويعزى ذلك جزئيا إلى نقص الأموال، مع أن هناك عقبات أخرى. |
Réunion des coauteurs du projet de résolution relatif à la protection et l'aide nécessaires aux personnes déplacées à l'intérieur du pays (Troisième Commission) (convoquée par la délégation de la Norvège) | UN | اجتماع لمقدمي مشروع القرار المتعلق بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا (اللجنة الثالثة) (دعا إلى عقده وفد النرويج) |
Réunion des coauteurs du projet de résolution relatif à la protection et l'aide nécessaires aux personnes déplacées à l'intérieur du pays (Troisième Commission) (convoquée par la délégation de la Norvège) | UN | اجتماع لمقدمي مشروع القرار المتعلق بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا (اللجنة الثالثة) (دعا إلى عقده وفد النرويج) |
88. Elle est initiatrice de la loi 19/95, relative à la protection sociale des Personnes Handicapées au Gabon et milite pour l'application des textes de lois existants, comme le décret 00269, relatif à la protection sociale au Gabon. | UN | 88- والجمعية هي صاحبة مبادرة القانون 19/95 المتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية للمعوقين في غابون وهي تجاهد من أجل تطبيق نصوص القوانين القائمة، من قبيل المرسوم رقم 00269 المتعلق بالحماية الاجتماعية في غابون. |
Ayant à l'esprit sa résolution 49/31 du 9 décembre 1994 relative à la protection et à la sécurité des petits États, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 49/31 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 المتعلق بتوفير الحماية والأمن للدول الصغيرة، |
Ayant à l'esprit sa résolution 49/31 du 9 décembre 1994 relative à la protection et à la sécurité des petits États, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 49/31 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 المتعلق بتوفير الحماية والأمن للدول الصغيرة، |
Ayant à l'esprit sa résolution 49/31 du 9 décembre 1994 relative à la protection et à la sécurité des petits États, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 49/31 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 المتعلق بتوفير الحماية والأمن للدول الصغيرة، |
Dans les faits, la disposition constitutionnelle relative à la gratuité des soins médicaux ne peut pas être pleinement mise en œuvre en raison du manque de ressources financières. | UN | والواقع أن المتطلب الدستوري المتعلق بتوفير الرعاية الطبية المجانية للمواطنين لم ينفذ بصورة كاملة بسبب الافتقار إلى التمويل. |
Ayant à l'esprit sa résolution 49/31 du 9 décembre 1994 relative à la protection et à la sécurité des petits États, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 49/31 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 المتعلق بتوفير الحماية والأمن للدول الصغيرة، |
À sa 499e séance également, le Comité a examiné la partie du rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences concernant la prestation de services d'interprétation aux réunions de groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres (voir A/64/136, par. 37 à 42, tableau 5 et annexe V). | UN | 28 - نظرت لجنة المؤتمرات، في جلستها 499 أيضا، في فرع تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات المتعلق بتوفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء (انظر A/64/136، الفقرات 37-42، الجدول 5 والمرفق الخامس). |
Nous exhortons donc la communauté internationale à s'acquitter de son engagement en faveur de la fourniture prompte et intégrale des moyens d'application. | UN | ومن ثم، نحث المجتمع الدولي على أن يفي بالتزامه المتعلق بتوفير سبل التنفيذ على نحو كامل عاجل. |
Il fait l'objet d'un exposé distinct pour chacun des lieux d'affectation où la prestation de services de conférence est assurée (New York, Genève, Vienne et Nairobi), avec l'indication pour chaque sous-programme des objectifs, des réalisations escomptées et des indicateurs de succès retenus. | UN | ويرد برنامج العمل المتعلق بتوفير خدمات المؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي، بما في ذلك الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المحددة، لكل برنامج فرعي بشكل مستقـل لكل مركز عمل على حدة. |
À sa 512e séance également, le Comité a examiné la section du rapport du Secrétaire général consacrée à la prestation de service d'interprétation aux réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres (voir A/66/118, par. 14 et 15, et renseignements complémentaires2, sect. IV). | UN | 24 - نظرت اللجنة، أيضا، خلال جلستها 512، في فرع تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات المتعلق بتوفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء (انظر A/66/118، الفقرتان 14 و 15، والمعلومات التكميلية(2)، الفرع الرابع). |