ويكيبيديا

    "المتعلق بسيادة القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'état de droit
        
    • relatif à l'état de droit
        
    • relative à l'état de droit
        
    • concernant l'état de droit
        
    • de la règle du droit
        
    • matière d'état de droit
        
    Réunion de haut niveau sur l'état de droit aux niveaux national et international UN الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي
    Cette information a été utilisée par le PNUD pour élaborer son programme sur l'état de droit. UN واستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تلك المعلومات لوضع برنامجه المتعلق بسيادة القانون.
    C'est pour cette raison que la délégation bolivarienne a exprimé une réserve en ce qui concerne le paragraphe 28 de la Déclaration sur l'état de droit. UN ولهذا السبب، أبدى وفدها تحفظا فيما يتعلق بالفقرة 28 من الإعلان المتعلق بسيادة القانون.
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques (sur le projet de résolution relatif à l'état de droit) UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية (بشأن مشروع القرار المتعلق بسيادة القانون)
    La Commission note que le rôle que joue l'Assemblée générale s'agissant d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification est réaffirmé dans la résolution 64/116 de l'Assemblée générale relative à l'état de droit aux niveaux national et international. UN وتلاحظ اللجنة أن دور الجمعية العامة في تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه هو دور أُعيد تأكيده في قرار الجمعية العامة 64/116 المتعلق بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'Organisation doit approfondir et rationaliser ses travaux concernant l'état de droit, renforcer ses capacités, renforcer sa mémoire institutionnelle et mieux coordonner son action et celle des intervenants extérieurs. UN وتحتاج المنظمة إلى تعميق وترشيد عملها المتعلق بسيادة القانون وتعزيز قدراتها وتقوية ذاكرتها المؤسسية والتنسيق بشكل أكثر فعالية داخل الأمم المتحدة ومع الجهات الفاعلة الخارجية.
    Bien que la Section de prévention du terrorisme soit l'organe le plus visible, il existe également un Programme global contre le blanchiment de l'argent et la nouvelle Section de la règle du droit, tout cela a des conséquences sur le financement du terrorisme et l'objectif est de renforcer, quand c'est nécessaire, les systèmes de justice pénale. UN وعلى الرغم من أن فرع منع الإرهاب هيئة بارزة، هناك أيضا برنامج عالمي لمكافحة غسل الأموال، وكل ما يستلزم من تمويل لمكافحة الإرهاب، وإنشاء القسم الجديد المتعلق بسيادة القانون الذي سوف يساعد على تعزيز نظم العدالة الجنائية بحسب الاقتضاء.
    La délégation australienne préconise une approche holistique en matière d'état de droit et d'administration de la justice, et le fait que le poste D2 du conseiller pour les questions de police est vacant continue de limiter les progrès dans le domaine de la police civile. UN وأعرب عن تأييد وفده للنهج الأشمل المتعلق بسيادة القانون وإقامة العدل، وأردف قائلا إن استمرار شغور وظيفة مستشار الشرطة التي برتبة مد-2 مازال يحد من التقدم المحرز في شؤون الشرطة الوطنية.
    C'est pourquoi la délégation de l'orateur attache une grande importance aux consultations relatives à la résolution de l'actuelle session sur l'état de droit. UN ولذلك يولي وفد بلده الأهمية الكبيرة للمشاورات فيما يتعلق بقرار الدورة الحالية المتعلق بسيادة القانون.
    Le programme conjoint sur l'état de droit servira de cadre de référence aux travaux que l'Organisation mènera dans le cadre de son programme phare en faveur de l'état de droit. UN وسيكون البرنامج المشترك المعني بسيادة القانون الإطار التوجيهي لعمل الأمم المتحدة في إطار البرنامج الرائد المتعلق بسيادة القانون.
    Celui fourni à celles qui ne s'occupent pas de l'application des lois, est un aspect du travail portant sur l'état de droit qui mériterait une attention plus grande. UN وكان الدعم المقدم للمؤسسات الأمنية، بخلاف وكالات إنفاذ القانون، يشكل أحد الجوانب الناقصة الخدمة في عملنا المتعلق بسيادة القانون.
    Par exemple, le programme du PNUD sur l'état de droit au Darfour aide les institutions gouvernementales et la société civile à sensibiliser le public à la violence sexuelle et sexiste. UN وعلى سبيل المثال، فإن البرنامج المتعلق بسيادة القانون في دارفور الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساعد المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني على زيادة الوعي العام بالعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني.
    Le Mouvement condamne également toute tentative visant à déstabiliser l'ordre démocratique et constitutionnel dans l'un quelconque des États Membres et est prêt à contribuer activement aux débats de la réunion de haut niveau que l'Assemblée générale doit tenir sur l'état de droit aux niveaux national et international. UN وأضاف أن الحركة تدين أي محاولة لزعزعة استقرار النظام الديمقراطي والدستوري في أي من بلدانها الأعضاء، وأنها على أُهبة الاستعداد للإسهام عمليا في المداولات الجارية بشأن الاجتماع الرفيع المستوى المقترح للجمعية العامة المتعلق بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Cette approche a également prévalu dans la résolution 62/70 de l'Assemblée générale et devra être retenue dans la résolution de l'année en cours sur l'état de droit aux niveaux national et international. UN وأضاف أن هذا النهج قد اتبع أيضا في قرار الجمعية العامة 62/70 وينبغي الإبقاء عليه في قرار هذه السنة المتعلق بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    65. Pour la délégation chilienne, la Déclaration sur l'état de droit adoptée par les États Membres aurait dû être plus pragmatique et mettre en place un mécanisme de suivi, comme le groupe de travail proposé par les facilitateurs, qui aurait pu déboucher sur des discussions fructueuses et des actions concrètes en ce qui concerne l'état de droit. UN 65 - ويرى وفده أن الإعلان المتعلق بسيادة القانون الذي اعتمدته الدول الأعضاء كان يجب أن يكون عملي المنحى بقدر أكبر، وأن ينشئ آلية للمتابعة، كالفريق العامل الذي اقترحه الميسّرون المشاركون، وهو ما كان يمكن أن يفضي إلى مناقشات مثمرة وإجراءات محددة من جانب الدول بشأن سيادة القانون.
    Quant au programme de développement pour l'après-2015, l'appui politique et technique des États Membres est nécessaire pour la formulation de l'objectif relatif à l'état de droit et l'élaboration d'indicateurs portant sur les institutions judiciaires et pénitentiaires. UN ٥١ - وفيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، يطلَب الدعم السياسي والتقني من الدول الأعضاء من أجل وضع الهدف المتعلق بسيادة القانون وكذلك مؤشراتٍ محددة خاصة بمؤسسات العدالة والإصلاحيات.
    Le corpus croissant de droit international relatif à l'état de droit comprend la Charte des Nations Unies, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (résolution 2200 A (XXI), annexe, de l'Assemblée générale) et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme, ainsi que de plus en plus d'instruments internationaux de droit pénal. UN وتشمل المجموعة الآخذة في الاتساع من القانون الدولي المتعلق بسيادة القانون ميثاق الأمم المتحدة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (قرار الجمعية العامة 2200 ألف (د-21)، المرفق)، وسائر صكوك حقوق الإنسان، فضلا عن المجموعة المتنامية للقانون الجنائي الدولي.
    La Commission voudra peut-être également noter qu'au paragraphe 14 de cette même résolution, l'Assemblée a décidé que le débat sur le point de l'ordre du jour relatif à l'état de droit lors de sa soixante-sixième session, en 2011, serait axé sur le sous-thème " L'état de droit et la justice en période de transition dans les situations de conflit et d'après conflit " . UN ولعلّ اللجنة تودّ أيضا أن تحيط علما بأن الجمعية العامة قد قرّرت في الفقرة 14 من منطوق ذلك القرار أن يركز النقاش حول بند جدول الأعمال المتعلق بسيادة القانون في الدورة السادسة والستين، في عام 2011، على الموضوع الفرعي " سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع " .
    La Commission note que le rôle de l'Assemblée générale dans la promotion du développement progressif du droit international et de sa codification est réaffirmé dans la résolution 66/102 de l'Assemblée générale relative à l'état de droit aux niveaux national et international. UN كما تلاحظ اللجنة أن دور الجمعية العامة في تشجيع تطوير القانون الدولي وتدوينه بصورة تدريجية مؤكد في قرار الجمعية العامة 66/102 المتعلق بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Elle constate que ce que fait l'Assemblée générale pour favoriser le développement progressif du droit international et sa codification est réaffirmé dans la résolution 65/32 relative à l'état de droit aux niveaux national et international. UN كما تلاحظ اللجنة أن دور الجمعية العامة في تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه قد أُكد في قرار الجمعية العامة 65/32 المتعلق بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    231. Par sa résolution 63/128 relative à l'état de droit aux niveaux national et international, l'Assemblée générale a, entre autres dispositions, invité la Commission à continuer de lui rendre compte, dans les rapports qu'elle lui soumet, de ce qu'elle fait actuellement pour promouvoir l'état de droit. UN 231- قامت الجمعية العامة، بموجب قرارها 63/128 المتعلق بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، في جملة أمور، بتكرار دعوتها للجنة أن تورد في تقريرها إلى الجمعية العامة تعليقها بشأن دورها الراهن في تعزيز سيادة القانون.
    En particulier elle apprécie la priorité accordée par nombre de délégations aux travaux de la Commission concernant l'état de droit. UN وعلى وجه الخصوص، رحبت بتشديد وفود عديدة على أهمية عمل اللجنة المتعلق بسيادة القانون.
    La réforme proposée du secteur de la sécurité et la nouvelle compétence de la règle du droit qui sera confiée au Secrétariat semble être encourageante. De même la restructuration du Bureau des affaires militaires peut bénéficier de l'expérience de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (UNIFIL) et de la cellule militaire stratégique. UN وأوضح أن الإصلاح المقتَرح لقطاع الأمن والاختصاص الجديد المتعلق بسيادة القانون المزمع اسناده للأمانة العامة أمور تبدو مشجِّعة في هذا المجال، كما أن إعادة تشكيل مكتب الشؤون العسكرية يمكن لها أن تستخلص دروساً من واقع تجربة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والخلية العسكرية الاستراتيجية التابعة لها.
    Dans ce contexte, le PNUD développera son programme actuel en matière d'état de droit au Darfour, y compris en ce qui concerne l'aide juridique fournie par l'intermédiaire de centres et de réseaux locaux de juristes. UN 103 - وعلى هذا الأساس، سيرفع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من مستوى برنامجه الحالي المتعلق بسيادة القانون في دارفور، بما في ذلك تقديمه للمساعدة القانونية عبر مراكزه لتقديم المساعدة القانونية وشبكاته من المحامين المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد